[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 8 21:15:06 UTC 2015


commit a416fa06bdfe2916004abd784c3ccea17789a8e9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 8 21:15:04 2015 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  327 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 177 insertions(+), 150 deletions(-)

diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bbbbe92..0282ca8 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,28 +1,31 @@
 # Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
 # Adrian Pappas <pappasadrian at gmail.com>, 2014
+# Aikaterini Katmada, 2015
 # andromeas <andromeas at hotmail.com>, 2014
 # oahanx, 2014
-# isv31 <ix4svs at gmail.com>, 2014
+# Ilias Giannaros <iliasgnrs at gmail.com>, 2015
+# isv31 <36b043a6 at anon.leemail.me>, 2014
 # kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2013
 # kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2012
+# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
 # mitzie <zacharias.mitzelos at gmail.com>, 2013
 # Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis at transifex.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: oahanx\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ilias Giannaros <iliasgnrs at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
 "Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -37,57 +40,182 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: bridgedb/https/server.py:167
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Συγγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημα σας."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:18
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "Επαφή"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Εμφάνιση  QRCode"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode για τις γέφυρες σας"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Ουπς, κάτι πήγε στραβά!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Από ότι φαίνεται, υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ανάκτηση του QRCode σας. "
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Αυτό το QRCode περιέχει τις γραμμές γέφυρας. Διαβάστε το με ένα QRCode scanner για να αντιγράψετε τις γραμμές γέφυρας σε κινήτη και άλλη συσκευή."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Δεν υπάρχουν καθόλου διαθέσιμες γέφυρες..."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Δοκιμάστε να %s πάτε πίσω %s και να επιλέξετε διαφορετικό τύπο γέφυρας!"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Βήμα %s1%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Κατεβάστε %s Tor Browser %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Βήμα %s2%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Παρτε τις %s γεφυρες %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Βήμα %s3%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στο Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sΑ%sπλώς δώσε μου γέφυρες!"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "Οχι"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "τίποτα"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sΝ%sαι!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sΛ%sήψη Γεφυρών"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
 msgstr "[Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημενο μήνυμα, παρακαλούμε μην απαντήσετε]"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:20
+#: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Εδώ είναι οι γέφυρες σας:"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ξεπέρασες το όριο. Παρακαλώ, πιό αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα ενδιάμεσα email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:25
+#: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
 msgstr "ΕΝΤΟΛΕΣ: (συνδυάστε ΕΝΤΟΛΕΣ για να επιλέξετε πολλαπλές παραμέτρους ταυτόχρονα)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: lib/bridgedb/strings.py:28
+#: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
 msgstr "Καλώς ήρθατε στο BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
 msgstr "Υποστηριζόμενα transport TYPEs:"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
 msgstr "Γειά σου, %s!"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:32
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Γεια σου, φίλε!"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Δημόσια Κλειδιά"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
 #. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#: bridgedb/strings.py:62
 #, python-format
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
@@ -98,7 +226,7 @@ msgstr "Αυτό το email παρήχθη με αγάπη, ουράνια τό
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:72
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -109,7 +237,7 @@ msgid ""
 msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο Tor Network, κάνοντάς το δυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη δικτυακή δραστηριότητά σας να καταλάβει πως χρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: lib/bridgedb/strings.py:54
+#: bridgedb/strings.py:79
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -121,7 +249,7 @@ msgstr "Υπάρχουν γέφυρες με διευθύνσεις IPv6 address
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#: bridgedb/strings.py:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -130,20 +258,20 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται καταπληκτικό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:76
+#: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Τι είναι οι γέφυρες;"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που βοηθούν στην παράκαμψη της λογοκρισίας. "
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:82
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για χρησιμοποιηση γέφυρων! "
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
@@ -151,12 +279,12 @@ msgid ""
 "%s, %s or %s."
 msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να λάβετε γέφυρες στελνοντας email στο %s. Πρέπει να στείλετε email χρησιμοποιώντας μία διευθυνση email από έναν από τους παρακάτω πάροχους:\n%s, %s or %s."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:90
+#: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
 msgstr "Αν το Tor σας δε δουλεύει, παρακαλώ στείλτε email στο %s."
@@ -164,70 +292,71 @@ msgstr "Αν το Tor σας δε δουλεύει, παρακαλώ στείλ
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:96
+#: bridgedb/strings.py:121
 msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
 msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το σφάλμα που συναντήσατε, όπως τη λίστα γεφυρών και τα Pluggable Transports που προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, ό,τι μηνύματα έδειξε το Tor κτλ."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ιδού οι γραμμές για τις γέφυρές σας:"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Χρειάζεσαι μια διεύθυνση IPv6;"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#: bridgedb/strings.py:135
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#: bridgedb/strings.py:139
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ο φυλλομετρητής σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:140
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:144
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:146
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε γέφυρες στο Tor Browser, ακολουθήστε τις οδηγίες στη %s σελίδα download του Tor Browser %s για να ξεκινήσετε το Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε γέφυρες στο Tor Browser, αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser κατέβασμα\npage %s έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:151
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Όταν φτάσετε στο διάλογο \"Ρυθμίσεις δικτύου του Tor\" , επιλέξτε \"Ρύθμιση\" και ακολουθήστε τους διαλόγους μέχρι να σας ρωτήσει:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Γνωρίζετε αν ο πάροχος (ISP) σας μπλοκάρει ή με οποιοδήποτε τρόπο ελέγχει συνδέσεις\nστο δίκτυο Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -235,130 +364,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε \"Επόμενο\" Για να ρυθμίσετε τις νέες σας γέφυρες, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των γεφυρών στο κουτί κειμένου. Μετά πατήστε \"Σύνδεση\" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυθμίσεις δικτύου του Tor\"."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Αίτηση γεφυρών βανίλια."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Αίτηση IPv6 γεφυρών."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Ζητήστε ένα Pluggable Transport βάσει TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB."
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
-msgid "Source Code"
-msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
-msgid "Changelog"
-msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
-msgid "Contact"
-msgstr "Επαφή"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ουπς, κάτι πήγε στραβά!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Δεν υπάρχουν καθόλου διαθέσιμες γέφυρες..."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Δοκιμάστε να %s πάτε πίσω %s και να επιλέξετε διαφορετικό τύπο γέφυρας!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Βήμα %s1%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Κατεβάστε %s Tor Browser %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Βήμα %s2%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Παρτε τις %s γεφυρες %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Βήμα %s3%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στο Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sΑ%sπλώς δώσε μου γέφυρες!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
-msgid "No"
-msgstr "Οχι"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
-msgid "none"
-msgstr "τίποτα"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sΝ%sαι!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sΛ%sήψη Γεφυρών"



More information about the tor-commits mailing list