[tor-commits] [translation/tor-messenger-ircproperties] Update translations for tor-messenger-ircproperties

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 12 00:47:03 UTC 2015


commit 6a27560fe601ee57de7f9fffb527c67b5948c922
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 12 00:47:01 2015 +0000

    Update translations for tor-messenger-ircproperties
---
 zh_TW/irc.properties |  202 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 101 insertions(+), 101 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/irc.properties b/zh_TW/irc.properties
index c9fff70..4c9e042 100644
--- a/zh_TW/irc.properties
+++ b/zh_TW/irc.properties
@@ -6,20 +6,20 @@
 #  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
 #  string defined in imAccounts.properties when the user is
 #  configuring an IRC account.
-irc.usernameHint=nick
+irc.usernameHint=暱稱
 
 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
 #   These will show in the account manager if the account is
 #   disconnected because of an error.
-connection.error.lost=Lost connection with server
-connection.error.timeOut=Connection timed out
-connection.error.invalidUsername=%S is not an allowed username
-connection.error.invalidPassword=Invalid server password
-connection.error.passwordRequired=Password required
+connection.error.lost=失去了與伺服器的連線
+connection.error.timeOut=連線超時
+connection.error.invalidUsername=%S 這個使用者名稱不能使用
+connection.error.invalidPassword=無效的伺服器密碼
+connection.error.passwordRequired=需要密碼
 
 # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
 #   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
-joinChat.channel=_Channel
+joinChat.channel=_頻道
 joinChat.password=_密碼
 
 # LOCALIZATION NOTE (options.*):
@@ -27,173 +27,173 @@ joinChat.password=_密碼
 #   account wizard windows.
 options.server=伺服器
 options.port=埠
-options.ssl=Use SSL
-options.encoding=Character Set
-options.quitMessage=Quit message
-options.partMessage=Part message
-options.showServerTab=Show messages from the server
-options.alternateNicks=Alternate nicks
+options.ssl=使用 SSL
+options.encoding=字符集
+options.quitMessage=離開訊息
+options.partMessage=離開訊息
+options.showServerTab=顯示伺服器訊息
+options.alternateNicks=備用暱稱
 
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
 #   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
 #   %2$S is the version response from the client.
-ctcp.version=%1$S is using "%2$S".
+ctcp.version=%1$S 正在使用“%2$S”。
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
 #   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
 #   %2$S is the time response.
-ctcp.time=The time for %1$S is %2$S.
+ctcp.time=%1$S 的時間是 %2$S。
 
 # LOCALZIATION NOTE (command.*):
 #   These are the help messages for each command, the %S is the command name
 #   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
 #   the command.
-command.action=%S <action to perform>: Perform an action.
-command.ctcp=%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick.
-command.chanserv=%S <command>: Send a command to ChanServ.
-command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
-command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
-command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel.
-command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
-command.kick=%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
-command.list=%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
-command.memoserv=%S <command>: Send a command to MemoServ.
-command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Set or unset a user's mode.
-command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Get, set or unset a channel mode.
-command.msg=%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
-command.nick=%S <new nickname>: Change your nickname.
-command.nickserv=%S <command>: Send a command to NickServ.
-command.notice=%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel.
-command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this.
-command.operserv=%S <command>: Send a command to OperServ.
-command.part=%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
-command.ping=%S [<nick>]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
-command.quit=%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
-command.quote=%S <command>: Send a raw command to the server.
-command.time=%S: Displays the current local time at the IRC server.
-command.topic=%S [<new topic>]: Set this channel's topic.
-command.umode=%S (+|-)<new mode>: Set or unset a user mode.
-command.version=%S <nick>: Request the version of a user's client.
-command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this.
-command.whois2=%S [<nick>]: Get information on a user.
+command.action=%S <要執行的動作>: 執行動作。
+command.ctcp=%S <暱稱> <msg>: 傳送一個 CTCP 訊息到該暱稱。
+command.chanserv=%S <命令>: 傳送一個命令到 ChanServ。
+command.deop=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 移除某人的頻道操作員狀態。您必須是頻道操作員才能執行此操作。
+command.devoice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 移除某人的頻道主持狀態,避免他們在頻道處於主持 (+m) 模式下發言。您必須是頻道操作員才能執行此操作。
+command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]: 邀請一個或多個暱稱加入你當前所處的頻道,或者邀請加入指定的頻道。
+command.join=%S <房間1>[ <金鑰1>][,<房間2>[ <金鑰2>]]*: 進入一個或多個頻道,可選提供每個頻道的金鑰。
+command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]: 從一個頻道中移除某人。您必須是頻道操作員才能執行此操作。
+command.list=%S: 顯示目前網路上的聊天室列表。警告,一些伺服器在您執行此操作後可能將您斷開連線。
+command.memoserv=%S <命令>: 傳送一個命令到 MemoServ。
+command.modeUser=%S (+|-)<新模式> [<暱稱>]: 設定或取消一個使用者的模式。
+command.modeChannel=%S <頻道>[ (+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]: 獲取、設定或取消設定一個通道模式。
+command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送一條私信給一名使用者(相較於傳送到一個頻道)。
+command.nick=%S <新暱稱>: 更改你的暱稱。
+command.nickserv=%S <命令>: 傳送一個命令到 NickServ。
+command.notice=%S <目標> <訊息>: 傳送一個通知到一個使用者或頻道。
+command.op=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 授予某人頻道操作員狀態。您必須是頻道操作員才能執行此操作。
+command.operserv=%S <命令>: 傳送一個命令到 OperServ。
+command.part=%S [訊息]: 使用可選的訊息離開當前頻道。
+command.ping=%S [<暱稱>]: 詢問與一名使用者有多少延遲(如未指定則詢問伺服器)。
+command.quit=%S <訊息>: 從伺服器斷開,附帶一個可選訊息。
+command.quote=%S <命令>: 傳送一個原始命令到伺服器。
+command.time=%S: 顯示當前該 IRC 伺服器的本地時間。
+command.topic=%S [<新主題>]: 設定此頻道的主題。
+command.umode=%S (+|-)<新模式>: 設定或取消設定一個使用者模式。
+command.version=%S <暱稱>: 請求一名使用者的客戶端版本。
+command.voice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 授予某人頻道主持狀態。您必須是頻道操作員才能執行此操作。
+command.whois2=%S [<nick>]: 獲取一名使用者的資訊。
 
 # LOCALIZATION NOTE (message.*):
 #    These are shown as system messages in the conversation.
 #    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
-message.join=%1$S [%2$S] entered the room.
-message.rejoined=You have rejoined the room.
+message.join=%1$S [%2$S] 進入了此房間。
+message.rejoined=您已重新加入此房間。
 #    %1$S is the nick of who kicked you.
 #    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
-message.kicked.you=You have been kicked by %1$S%2$S.
+message.kicked.you=您已被 %1$S%2$S 踢出。
 #    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
 #    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
-message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S.
+message.kicked=%1$S 已被 %2$S%3$S 踢出。
 #    %S is the kick message
 message.kicked.reason=: %S
 #    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
 #    was changed, and %3$S is who set the mode.
-message.usermode=Mode %1$S for %2$S set by %3$S.
+message.usermode=%2$S 被 %3$S 設定為 %1$S 模式。
 #    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
-message.channelmode=Channel mode %1$S set by %2$S.
+message.channelmode=%2$S 將頻道模式設定為 %1$S。
 #    %S is the user's mode.
-message.yourmode=Your mode is %S.
+message.yourmode=您的模式為 %S。
 #    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
-message.nick.fail=Could not use the desired nickname. Your nick remains %S.
+message.nick.fail=不能使用所指定的暱稱。您的暱稱仍然是 %S。
 #    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
-message.parted.you=You have left the room (Part%1$S).
+message.parted.you=您離開了此房間 (Part%1$S)。
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
-message.parted=%1$S has left the room (Part%2$S).
+message.parted=%1$S 離開了此房間 (Part%2$S)。
 #    %S is the part message supplied by the user.
 message.parted.reason=: %S
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
-message.quit=%1$S has left the room (Quit%2$S).
+message.quit=%1$S 離開了此房間 (Quit%2$S)。
 #    The parameter is the quit message given by the user.
 message.quit2=: %S
 #    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
 #    name.
-message.inviteReceived=%1$S has invited you to %2$S.
+message.inviteReceived=%1$S 邀請您加入 %2$S。
 #    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
 #    they were invited to.
-message.invited=%1$S was successfully invited to %2$S.
+message.invited=%1$S 成功邀請了 %2$S。
 #    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
 #    they were invited to but are already in
-message.alreadyInChannel=%1$S is already in %2$S.
+message.alreadyInChannel=%1$S 已經在 %2$S 中了。
 #    %S is the nickname of the user who was summoned.
-message.summoned=%S was summoned.
+message.summoned=召喚 %S。
 #    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
-message.whois=WHOIS information for %S:
+message.whois=%1$S 的 WHOWAS 的資訊:
 #    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
-message.whowas=%1$S is offline. WHOWAS information for %1$S:
+message.whowas=%1$S 不線上。%1$S 的 WHOWAS 的資訊為:
 #    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
 message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S
 #    %S is the nickname that is not known to the server.
-message.unknownNick=%S is an unknown nickname.
+message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。
 #    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
 #    channel key (password).
-message.channelKeyAdded=%1$S changed the channel password to %2$S.
-message.channelKeyRemoved=%S removed the channel password.
+message.channelKeyAdded=%1$S 更改此頻道的密碼為 %2$S。
+message.channelKeyRemoved=%S 移除了此頻道的密碼。
 #    This will be followed by a list of ban masks.
-message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S:
-message.noBanMasks=There are no banned locations for %S.
-message.banMaskAdded=Users connected from locations matching %1$S have been banned by %2$S.
-message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S.
+message.banMasks=使用者從下列位置連線會被 %S 封禁:
+message.noBanMasks=%S 目前沒有位置封禁。
+message.banMaskAdded=使用者從匹配 %1$S 的位置連線現在已被 %2$S 封禁。
+message.banMaskRemoved=使用者從匹配 %1$S 的位置連線現在不再被 %2$S 封禁。
 # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
 #  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 #   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
 #   #2 is the delay (in milliseconds).
-message.ping=Ping reply from %1$S in #2 millisecond.;Ping reply from %1$S in #2 milliseconds.
+message.ping=Ping 回覆來自 %1$S,#2 毫秒。;Ping 回覆來自 %1$S,#2 毫秒。
 
 
 # LOCALIZATION NOTE (error.*):
 #    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
 #    %S is the channel name.
-error.noChannel=There is no channel: %S.
-error.tooManyChannels=Cannot join %S; you've joined too many channels.
+error.noChannel=沒有這個頻道:%S。
+error.tooManyChannels=無法加入 %S;您已經加入了太多頻道。
 #    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
-error.nickCollision=Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S].
-error.erroneousNickname=%S is not an allowed nickname.
-error.banned=You are banned from this server.
-error.bannedSoon=You will soon be banned from this server.
-error.mode.wrongUser=You cannot change modes for other users.
+error.nickCollision=暱稱已被使用,更換暱稱到 %1$S [%2$S]。
+error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不能使用。
+error.banned=您已被此伺服器封禁。
+error.bannedSoon=您很快就會被此伺服器封禁。
+error.mode.wrongUser=您不能更改其他使用者的模式。
 #    %S is the nickname or channel name that isn't available.
-error.noSuchNick=%S is not online.
-error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S
-error.noSuchChannel=There is no channel: %S.
-error.unavailable=%S is temporarily unavailable.
+error.noSuchNick=%S 不線上。
+error.wasNoSuchNick=沒有這個暱稱:%S
+error.noSuchChannel=沒有這個頻道:%S。
+error.unavailable=%S 暫時不可用。
 #    %S is the channel name.
-error.channelBanned=You have been banned from %S.
-error.cannotSendToChannel=You cannot send messages to %S.
-error.channelFull=The channel %S is full.
-error.inviteOnly=You must be invited to join %S.
-error.nonUniqueTarget=%S is not a unique user at host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
-error.notChannelOp=You are not a channel operator on %S.
-error.notChannelOwner=You are not a channel owner of %S.
-error.wrongKey=Cannot join %S, invalid channel password.
-error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
+error.channelBanned=您已被 %S 封禁。
+error.cannotSendToChannel=您不能傳送訊息到 %S。
+error.channelFull=頻道 %S 已滿員。
+error.inviteOnly=您必須受到邀請才能加入 %S。
+error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一性的 使用者名稱@主機 或者 短名稱,再或者您一次嘗試加入的頻道過多。
+error.notChannelOp=您目前不是 %S 上的頻道操作員。
+error.notChannelOwner=您目前不是 %S 的頻道所有者。
+error.wrongKey=無法加入 %S,無效的頻道密碼。
+error.sendMessageFailed=傳送您的最後一條訊息時出錯。請在連線重新建立後再試一次。
 #    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
 #    he was forwarded to.
-error.channelForward=You may not join %1$S, and were automatically redirected to %2$S.
+error.channelForward=您可能未加入 %1$S,我們已自動重定向到 %2$S。
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #    These are the descriptions given in a tooltip with information received
 #    from a whois response.
 #    The human readable ("realname") description of the user.
-tooltip.realname=Name
-tooltip.server=Connected to
+tooltip.realname=名稱
+tooltip.server=已連線到
 #    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
 #    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
 #    protect users).
-tooltip.connectedFrom=Connected from
-tooltip.registered=Registered
-tooltip.registeredAs=Registered as
-tooltip.secure=Using a secure connection
+tooltip.connectedFrom=已連線從
+tooltip.registered=已註冊
+tooltip.registeredAs=註冊時間
+tooltip.secure=使用安全連線
 # The away message of the user
-tooltip.away=Away
-tooltip.ircOp=IRC Operator
-tooltip.bot=Bot
-tooltip.lastActivity=Last activity
+tooltip.away=離開
+tooltip.ircOp=IRC 操作員
+tooltip.bot=機器人
+tooltip.lastActivity=上次活動
 # %S is the timespan elapsed since the last activity.
-tooltip.timespan=%S ago
-tooltip.channels=Currently on
+tooltip.timespan=%S 前
+tooltip.channels=目前在
 
 #    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
 #    location or the date the user was last seen).



More information about the tor-commits mailing list