[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 23 05:16:30 UTC 2015


commit 19c1ff967f027b18be2598f385a8a15559b4c7e3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 23 05:16:28 2015 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 ko.srt |   50 +++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/ko.srt b/ko.srt
index 6d7ddf9..cdc173b 100644
--- a/ko.srt
+++ b/ko.srt
@@ -1,33 +1,31 @@
 1
 00:00:00,660 --> 00:00:02,780
-We've gotten very used to the Internet.
+우리는 인터넷에 아주 익숙해졌습니다.
 
 2
 00:00:03,120 --> 00:00:07,700
-We are constantly sharing information
-about ourselves and our private lives:
+우리는 끊임없이 우리의 대하고 우리의 개인적인 삶에 대해서 공유합니다:
 
 3
 00:00:08,000 --> 00:00:09,960
-food we eat, people we meet,
+우리가 먹는 음식, 우리가 만나는 사람
 
 4
 00:00:10,180 --> 00:00:12,480
-places we go, and the stuff we read.
+우리가 가는 곳, 그리고 우리가 읽는 것들
 
 5
 00:00:13,280 --> 00:00:14,640
-Let me explain it better.
+더 좋게 설명해 봅시다.
 
 6
 00:00:14,920 --> 00:00:17,740
-Right at this moment,
-if someone attempts to look you up,
+이 순간, 누군가가 너에 당신에 대해서 알아내려고 시도합니다.
 
 7
 00:00:18,060 --> 00:00:22,480
-they'll see your real identity,
-precise location, operating system,
+그들은 당신의 진짜 신원을 알아내죠,
+정확인 위치, 운영 체제,
 
 8
 00:00:22,800 --> 00:00:26,500
@@ -36,8 +34,7 @@ the browser you use to surf the web,
 
 9
 00:00:26,700 --> 00:00:29,140
-and so much more information
-about you and your life
+그리고 매우 많은 당신과 당신 삶에 관한 정보를 말이죠.
 
 10
 00:00:29,200 --> 00:00:31,500
@@ -55,38 +52,38 @@ But not if you're using Tor!
 
 13
 00:00:37,140 --> 00:00:40,840
-Tor 브라우저는 개인정보 및 사생활 등을 지켜 드립니다.
+Tor 브라우저는 인터넷에서의 우리들의 개인정보와
+사생활을 지켜드립니다.
 
 14
 00:00:41,560 --> 00:00:44,760
-Tor 브라우저를 통한 접속은 3중 보안을 거치게 되며,
+Tor는 3중의 암호화를 통해 연결을 보호합니다
 
 15
 00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-전 세계에서 자발적으로 운영되고 있는 서버를 3군데 경유합니다.
+그리고 전 세계에서 자발적으로 운영되고 있는 서버를 3번 경유합니다.
 
 16
 00:00:50,280 --> 00:00:53,520
-인터넷 상에서 익명으로 활동할 수 있도록 말이죠.
+인터넷 상에서 우리가
+익명으로 활동할 수 있도록 말이죠.
 
 17
 00:00:56,560 --> 00:00:58,280
-Tor also protects our data
+Tor는 또한 우리의 데이터를 지켜줍니다
 
 18
 00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-against corporate or government targeted
-and mass surveillance.
+기업이나 정부, 과도한 감시에 맞서죠.
 
 19
 00:01:02,880 --> 00:01:07,340
-Perhaps you live in a repressive country
-which tries to control and surveil the Internet.
+아마도 당신은 인터넷을 통제하고 감시하려는
+억압적인 나라에 살고 있을지도 모르겠습니다.
 
 20
 00:01:07,900 --> 00:01:11,800
-Or perhaps you don't want big corporations
-taking advantage of your personal information.
+아니면 당신은 대기업이 당신의 개인정보를 알아내는 것을 원하지 않을지도 모르죠.
 
 21
 00:01:12,880 --> 00:01:15,640
@@ -144,16 +141,15 @@ unless you login and tell them so.
 
 32
 00:01:54,200 --> 00:01:55,840
-By downloading and using Tor,
+Tor를 다운받고 사용함으로써,
 
 33
 00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-you can protect the people
-who need anonymity,
+당신은 익명성이 필요한 사람을 보호할 수 있습니다,
 
 34
 00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-like activists, journalists and bloggers.
+사회 운동가, 저널리스트, 블로거 등과 같은 사람들을 말이죠.
 
 35
 00:02:02,000 --> 00:02:07,000



More information about the tor-commits mailing list