[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 22 16:16:06 UTC 2015


commit 5acb25b345020d0b5d53db3bcefbd7d1879535c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 22 16:16:05 2015 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 ja.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/ja.po b/ja.po
index 55a70b8..db42a9c 100644
--- a/ja.po
+++ b/ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-22 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-22 16:01+0000\n"
 "Last-Translator: ABE Tsunehiko\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "<h1>バグ修正に協力してください!</h1>\n<p><a href=\"%s\">
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr ""
+msgstr "Electrum の保存機能が無効です"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
 msgid ""
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Tails を再起動すると、Bitcoin ウォレットを含む全ての
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "それでも Electrum を起動しますか?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
 msgid "_Launch"
-msgstr "_Launch"
+msgstr "èµ·å‹• (_L)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
 msgid "_Exit"
-msgstr "_Exit"
+msgstr "終了 (_E)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -87,23 +87,23 @@ msgstr "バージョン情報"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "_Passphrase でクリップボードを暗号化"
+msgstr "パスワードでクリップボードを暗号化 (_P)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Public _Keys でクリップボードを署名/暗号化"
+msgstr "公開鍵でクリップボードを署名/暗号化 (_K)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Decrypt/Verify クリップボード"
+msgstr "クリップボード暗号化の解除/確認 (_D)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr "_Manage キー"
+msgstr "キーの管理 (_M)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
 msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "テキストエディターを開く (_O)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
 "<a "
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
 " more...</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>もっと詳しく</a>"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
 msgid "Tor is not ready"
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "chrootのセットアップに失敗しました。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
 msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザーの設定に失敗しました。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
 msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザーを起動できませんでした。"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid "I2P failed to start"



More information about the tor-commits mailing list