[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 14 16:16:10 UTC 2015


commit 9053501a4d7369b690deef8f5193c6c3c9c0e88b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 14 16:16:11 2015 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 fr_CA.srt |   45 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/fr_CA.srt b/fr_CA.srt
index c707e1a..05b6878 100644
--- a/fr_CA.srt
+++ b/fr_CA.srt
@@ -71,7 +71,7 @@ exploités volontairement,
 16
 00:00:50,280 --> 00:00:53,520
 ce qui nous permet de communiquer
-sur anonymement sur Internet.
+anonymement sur Internet.
 
 17
 00:00:56,560 --> 00:00:58,280
@@ -89,13 +89,13 @@ qui tente de contrôler et de surveiller Internet.
 
 20
 00:01:07,900 --> 00:01:11,800
-Ou peut-être que vous ne voulez pas que les grandes
+Ou peut-être ne voulez-vous pas que les grandes
 entreprises abusent de vos renseignements personnels.
 
 21
 00:01:12,880 --> 00:01:15,640
 Tor s'assure que tous ses utilisateurs
-se ressenblent
+se ressemblent
 
 22
 00:01:15,920 --> 00:01:18,800
@@ -109,57 +109,58 @@ réseau Tor, plus fort il devient,
 
 24
 00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-car il est plus facile de se cacher dans unes foule
+car il est plus facile de se cacher dans une foule
 de personnes qui se ressemblent toutes.
 
 25
 00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-You can bypass the censorship
-without being worried about
+Vous pouvez contourner la censure
+sans l'inquiétude
 
 26
 00:01:31,400 --> 00:01:34,100
-the censor knowing what you do
-on the Internet.
+que le censeur sache ce que vous faites sur Internet.
 
 27
 00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-The ads won't follow you
-everywhere for months,
+Les publicités ne vous suivront plus
+partout pendant des mois,
 
 28
 00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+en commençant dès que vous
+cliquez sur un produit.
 
 29
 00:01:43,880 --> 00:01:47,380
-By using Tor, the sites you visit
-won't even know who you are,
+En utilisant Tor, les sites que vous visitez
+ne sauront même pas que vous le faites,
 
 30
 00:01:47,540 --> 00:01:49,760
-from what part of the world
-you're visiting them,
+de quelle partie du monde
+vous les visitez,
 
 31
 00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-unless you login and tell them so.
+à moins que vous ne vous connectiez
+et leur disiez.
 
 32
 00:01:54,200 --> 00:01:55,840
-By downloading and using Tor,
+En téléchargeant et en utilisant Tor,
 
 33
 00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-you can protect the people
-who need anonymity,
+vous pouvez protéger les personnes
+recherchant l'anonymat,
 
 34
 00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-like activists, journalists and bloggers.
+telles que les activistes, les journalistes et les blogueurs.
 
 35
 00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Download and use Tor! Or run a relay!
+Téléchargez et utilisez Tor!
+Ou mettez en place un relais!
 



More information about the tor-commits mailing list