[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 12 09:16:02 UTC 2015


commit e1ecd586cb46732cead48e0346044b06fc67d65b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 12 09:16:02 2015 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 nb.srt |   79 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/nb.srt b/nb.srt
index 1a26ed0..0359f01 100644
--- a/nb.srt
+++ b/nb.srt
@@ -8,11 +8,11 @@ Vi deler konstant informasjon, om oss selv og privatlivene våres.
 
 3
 00:00:08,000 --> 00:00:09,960
-food we eat, people we meet,
+mat vi spiser, mennesker vi møter,
 
 4
 00:00:10,180 --> 00:00:12,480
-places we go, and the stuff we read.
+steder vi besøker, og det vi leser.
 
 5
 00:00:13,280 --> 00:00:14,640
@@ -34,130 +34,109 @@ hvilken nettleser som blir brukt til å surfet med,
 
 9
 00:00:26,700 --> 00:00:29,140
-and so much more information
-about you and your life
+og så mye annen informasjon om deg og ditt liv
 
 10
 00:00:29,200 --> 00:00:31,500
-which you probably didn't mean
-to share with unknown strangers,
+som du kanskje aldri har ment å dele med fremmede,
 
 11
 00:00:31,700 --> 00:00:34,000
-who could easily use this data
-to exploit you.
+som enkelt kan utnytte denne informasjon mot deg.
 
 12
 00:00:34,500 --> 00:00:37,000
-But not if you're using Tor!
+Men ikke dersom du bruker Tor!
 
 13
 00:00:37,140 --> 00:00:40,840
-Tor Browser protects our privacy
-and identity on the Internet.
+Tor nettleseren beskytter ditt personvern og din identitet på Internett.
 
 14
 00:00:41,560 --> 00:00:44,760
-Tor secures your connection
-with three layers of encryption
+Tor sikrer forbindelsene med 3 lag av kryptering
 
 15
 00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-and passes it through three voluntarily
-operated servers around the world,
+og sender det gjennom tre frillig oppsatte servere rundt om i verden,
 
 16
 00:00:50,280 --> 00:00:53,520
-which enables us to communicate
-anonymously over the Internet.
+noe som gjør det mulig for oss å kommunisere anonymt på Internett.
 
 17
 00:00:56,560 --> 00:00:58,280
-Tor also protects our data
+Tor beskytter også dine data
 
 18
 00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-against corporate or government targeted
-and mass surveillance.
+mot bedrifters og myndigheters målrettede og masseinnsamlende overvåkning.
 
 19
 00:01:02,880 --> 00:01:07,340
-Perhaps you live in a repressive country
-which tries to control and surveil the Internet.
+Kanskje bor du i et undertrykket land som forsøker å kontrollere og overvåket Internett.
 
 20
 00:01:07,900 --> 00:01:11,800
-Or perhaps you don't want big corporations
-taking advantage of your personal information.
+Eller kanskje du ikke vil at store selskaper skal utnytte din personlige informasjon.
 
 21
 00:01:12,880 --> 00:01:15,640
-Tor makes all of its users
-to look the same
+Tor gjør at alle dets bruker ser like ut
 
 22
 00:01:15,920 --> 00:01:18,800
-which confuses the observer
-and makes you anonymous.
+noe som forvirrer de som observerer og gjør deg anonym.
 
 23
 00:01:19,500 --> 00:01:22,980
-So, the more people use the Tor network,
-the stronger it gets
+SÃ¥ desto flere personer som bruker Tor nettverket, desto sterkere blir det.
 
 24
 00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-as it's easier to hide in a crowd
-of people who look exactly the same.
+siden det er enklere i gjemme seg i en forsamling av mennesker som ser helt like ut.
 
 25
 00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-You can bypass the censorship
-without being worried about
+Du kan forbigå sensuren uten å bekymre deg for
 
 26
 00:01:31,400 --> 00:01:34,100
-the censor knowing what you do
-on the Internet.
+at sensuren skal vite hva du gjør på Internett.
 
 27
 00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-The ads won't follow you
-everywhere for months,
+Reklamen vil ikke følge deg overalt i månedsvis,
 
 28
 00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+noe som starter når du først klikker på et produkt.
 
 29
 00:01:43,880 --> 00:01:47,380
-By using Tor, the sites you visit
-won't even know who you are,
+Ved å bruke Tor så vil ikke sidene du besøker vite hvem du er,
 
 30
 00:01:47,540 --> 00:01:49,760
-from what part of the world
-you're visiting them,
+fra hvilken verdensdel du besøker dem fra,
 
 31
 00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-unless you login and tell them so.
+dersom du ikke logger inn og forteller dem hvor du er.
 
 32
 00:01:54,200 --> 00:01:55,840
-By downloading and using Tor,
+Ved å laste ned og bruke Tor,
 
 33
 00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-you can protect the people
-who need anonymity,
+kan du beskytte de som trenger anonymitet,
 
 34
 00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-like activists, journalists and bloggers.
+som aktivister, journalistere og bloggere.
 
 35
 00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Download and use Tor! Or run a relay!
+Last ned og bruk Tor! Eller kjør som en relay!
 



More information about the tor-commits mailing list