[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 23 08:15:42 UTC 2015


commit cbd29200a8e8b91d9581901580d9084d207ec9b1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 23 08:15:37 2015 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 zh_TW/zh_TW.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index a5884c5..8cce9bd 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # Nicholas Ou <oldmonou at gmail.com>, 2014
 # Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2009
 # Wei-Lun Chao <william.chao at ossii.com.tw>, 2009
-# x4r <xatierlike at gmail.com>, 2014
+# x4r <xatierlike at gmail.com>, 2014-2015
 # x4r <xatierlike at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-07 05:00+0000\n"
-"Last-Translator: Nicholas Ou <oldmonou at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: x4r <xatierlike at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,22 +31,22 @@ msgstr ""
 msgid "%(distribution)s Installer"
 msgstr "%(distribution)s 安裝程式"
 
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "%(filename)s 已選"
 
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
 msgstr "%(size)s %(label)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1059
+#: ../liveusb/creator.py:1063
 #, python-format
 msgid "%s already bootable"
 msgstr "%s 已經可開機"
@@ -103,12 +103,12 @@ msgid ""
 "persist after a reboot."
 msgstr "藉由在您的 USB 隨身碟配置額外空間給永久覆蓋,您將能夠在即時作業系統中存放資料和作永久修改。否則,您將無法在重新開機後儲存資料。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1158 ../liveusb/creator.py:1421
+#: ../liveusb/creator.py:1162 ../liveusb/creator.py:1425
 #, python-format
 msgid "Calculating the SHA1 of %s"
 msgstr "計算 %s 的 SHA1"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1369
+#: ../liveusb/creator.py:1373
 msgid "Cannot find"
 msgstr "找不到"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "複製\n&&\n升級"
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "建立 %sMB 永久覆蓋"
 
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "裝置還沒有掛接,所以我們無法確定可用空間量。"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "裝置還沒有掛接,所以我們無法確定可用空間量。"
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "下載 %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
 msgid "Download complete!"
 msgstr "下載完成!"
 
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
 msgid "Download failed: "
 msgstr "下載失敗:"
 
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "下載失敗:"
 msgid "Downloading %s..."
 msgstr "正在下載 %s..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:1154
+#: ../liveusb/creator.py:1158
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
 msgstr "磁碟回送,略過 MBR 重設"
 
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "磁碟回送,略過 MBR 重設"
 msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
 msgstr "進入未掛接裝置 '%(device)s'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1234
+#: ../liveusb/creator.py:1238
 msgid "Error probing device"
 msgstr "探測裝置失敗"
 
-#: ../liveusb/gui.py:211
+#: ../liveusb/gui.py:212
 msgid ""
 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
 "continue."
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "錯誤:您 Live CD 的 SHA1 無效。您可以使用 --noverify 引數
 msgid "Extracting live image to the target device..."
 msgstr "正在解壓縮即時映像檔到目標設備上..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:1102
+#: ../liveusb/creator.py:1106
 #, python-format
 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
 msgstr "將 %(device)s 格式化成 FAT32 格式"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "如果您沒有選擇一個現有的  Live ISO,將會替您下載所
 msgid "Install Tails"
 msgstr "安裝 Tails"
 
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "安裝完成!"
 
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "安裝完成!"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "安裝完成! (%s)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "安裝已完成,按下「確定」關閉此程式。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:959 ../liveusb/creator.py:1275
+#: ../liveusb/creator.py:963 ../liveusb/creator.py:1279
 msgid "Installing bootloader..."
 msgstr "正在安裝 bootloader..."
 
@@ -232,13 +232,13 @@ msgstr "正在安裝 bootloader..."
 msgid "LiveUSB creation failed!"
 msgstr "LiveUSB 建立失敗!"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1370
+#: ../liveusb/creator.py:1374
 msgid ""
 "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
 " program."
 msgstr "執行此程式前請先解壓縮整個 libusb-creator zip 檔案。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1246
+#: ../liveusb/creator.py:1250
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "請確認您的 USB 磁碟已插入,並使用 FAT 檔案系統進行格式化"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "請確認您的 USB 磁碟已插入,並使用 FAT 檔案系統進行
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "取消掛接後 %s 掛接仍存在"
 
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "裝置 %(device)s 上的可用空間不足。"
@@ -264,11 +264,11 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "裝置上的可用空間不足。\n%dMB ISO + %dMB覆蓋 > %dMB可用空間"
 
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "分割區為 FAT16;覆蓋限制大小為 2 GB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "分割區為 FAT32; 限制重疊大小為 4G"
 
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "分割區為 FAT32; 限制重疊大小為 4G"
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "分割區裝置 %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "永續性儲存體"
 
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "永續性儲存體"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "永續性儲存體 (0 MB)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "請確認您的裝置選取"
 
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
 msgid "Refreshing releases..."
 msgstr "正在重新整理版本..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
 msgid "Releases updated!"
 msgstr "版本已更新!"
 
-#: ../liveusb/creator.py:966 ../liveusb/creator.py:1293
+#: ../liveusb/creator.py:970 ../liveusb/creator.py:1297
 #, python-format
 msgid "Removing %(file)s"
 msgstr "移除 %(file)s"
@@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "移除 %(file)s"
 msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "移除現有的 Live OS"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1148
+#: ../liveusb/creator.py:1152
 #, python-format
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "重設 %s 的 MBR 主開機紀錄"
 
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "選取 Live ISO"
 
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
 msgstr "來源類型不支援 ISO MD5 總和檢查碼的驗證,略過"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1182
+#: ../liveusb/creator.py:1186
 msgid "Synchronizing data on disk..."
 msgstr "正在同步磁碟上的資料..."
 
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "正在同步磁碟上的資料..."
 msgid "Target Device"
 msgstr "目標裝置"
 
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -383,11 +383,15 @@ msgstr "這個進度列將會表示 LiveUSB 建立過程還需要多久"
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
 msgstr "這是狀態主控台,所有訊息都會寫入到這裡。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:922
+#: ../liveusb/creator.py:925
 msgid "Trying to continue anyway."
 msgstr "無論如何仍嘗試繼續。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:954
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "找到 USB 裝置"
+
+#: ../liveusb/creator.py:958
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
 msgstr "無法變更磁碟區標籤: %(message)s"
@@ -406,20 +410,20 @@ msgstr "無法複製 %(infile)s 到 %(outfile)s: %(message)s"
 msgid "Unable to find any USB drive"
 msgstr "找不到任何的 USB 裝置"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1236
+#: ../liveusb/creator.py:1240
 msgid "Unable to find any supported device"
 msgstr "找不到任何有支援的裝置"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1079
+#: ../liveusb/creator.py:1083
 msgid "Unable to find partition"
 msgstr "找不到分割區"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1316
+#: ../liveusb/creator.py:1320
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "無法取得 Win32_LogicalDisk; win32com 查詢沒有傳回任何結果"
 
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "無法掛接裝置"
 
@@ -438,12 +442,12 @@ msgstr "無法從先前的 LiveOS 移除目錄: %(message)s"
 msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
 msgstr "無法從先前的 LiveOS 移除檔案: %(message)s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1151
+#: ../liveusb/creator.py:1155
 msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "無法重設 MBR。您可能沒有安裝 `syslinux` 套件。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "未知的 ISO,略過總和檢查碼驗證"
 msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
 msgstr "掛接裝置時發生未知的 dbus 例外: %(message)s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:779 ../liveusb/creator.py:933
+#: ../liveusb/creator.py:779 ../liveusb/creator.py:937
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "未知的檔案系統。您的裝置可能需要重新格式化。"
 
@@ -482,12 +486,12 @@ msgstr "正在卸載 '%(udi)s' 在 '%(device)s'"
 msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
 msgstr "正在卸載掛接在 '%(device)s' 上的檔案系統"
 
-#: ../liveusb/creator.py:919
+#: ../liveusb/creator.py:922
 #, python-format
 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
 msgstr "不支援的裝置 '%(device)s',請報告錯誤。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:784 ../liveusb/creator.py:936
+#: ../liveusb/creator.py:784 ../liveusb/creator.py:940
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "不支援的檔案系統:%s"
@@ -499,7 +503,7 @@ msgid ""
 "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
 msgstr "不支援的檔案系統: %s\n如果您要升級手動安裝的 Tails 系統 (也就是說,它不是用這個安裝程式來安裝),不支援此選項:你必須重新安裝然後開始,例如:選擇「複製並安裝」動作代替。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1249
+#: ../liveusb/creator.py:1253
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -531,11 +535,11 @@ msgstr "驗證 LiveCD 映像檔的 SHA1 總和檢查碼..."
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "驗證 LiveCD 映像檔的 SHA256 總和檢查碼..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:930 ../liveusb/creator.py:1242
+#: ../liveusb/creator.py:934 ../liveusb/creator.py:1246
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "正在驗證檔案系統..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "警告:建立新的持續性覆蓋層將會刪除您現有的持續性覆蓋層。"
@@ -552,14 +556,14 @@ msgstr "警告:此工具需以系統管理員身分執行。請對圖示按滑
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "以 %(speed)d MB/秒 的速度寫入裝置"
 
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
 msgstr "您即將安裝 Tails 在 %(size)s %(vendor)s %(model)s 裝置 (%(device)s)。所有在所選裝置上的資料將會遺失。繼續嗎?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -573,7 +577,7 @@ msgid ""
 "ext4 filesystem"
 msgstr "您正使用舊版 syslinux-extlinux,不支援 ext4 檔案系統"
 
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "您可再次嘗試來繼續您的下載"
 



More information about the tor-commits mailing list