[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 12 12:46:21 UTC 2015


commit e17a90b8c6f87bcd770d9e4d62bc204e53d8eacf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 12 12:46:23 2015 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 el.srt |   62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/el.srt b/el.srt
index 87363bf..6f94164 100644
--- a/el.srt
+++ b/el.srt
@@ -64,13 +64,13 @@
 
 15
 00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-και περνάει απο τρείς εθελοντικά
-λειτουργικούς εξυπηρετητές ανα τον κόσμο,
+και περνάει απο τρείς εξυπηρετητές 
+που τρέχουν εθελοντικά ανα τον κόσμο,
 
 16
 00:00:50,280 --> 00:00:53,520
 το οποίο μας επιτρέπει να επικοινωνούμε
-ανώνυμα στο Διαδύκτιο.
+ανώνυμα στο Διαδίκτυο.
 
 17
 00:00:56,560 --> 00:00:58,280
@@ -78,18 +78,18 @@
 
 18
 00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-ενάντια σε εταιρική ή κυβερνητική στοχοποίηση
-και καθολικη παρακολούθηση
+ενάντια σε εταιρική ή κυβερνητική, 
+στοχευμένη και μαζική παρακολούθηση.
 
 19
 00:01:02,880 --> 00:01:07,340
-Ισως ζείτε σε μια καταπιεστική χώρα
-η οποία προσπαθεί να ελέωχει και να παρακολουθεί το Διαδύκτιο.
+Ίσως ζείτε σε μια καταπιεστική χώρα που προσπαθεί 
+να ελέγξει και να παρακολουθεί το Διαδίκτυο.
 
 20
 00:01:07,900 --> 00:01:11,800
-Or perhaps you don't want big corporations
-taking advantage of your personal information.
+Ή ίσως δεν θέλετε μεγάλες εταιρίες να 
+εκμεταλλεύονται τα προσωπικά σας δεδομένα.
 
 21
 00:01:12,880 --> 00:01:15,640
@@ -99,51 +99,51 @@ taking advantage of your personal information.
 22
 00:01:15,920 --> 00:01:18,800
 που μπερδεύει τον παρατηρητή
-και σας κάνει ανώνυμους
+και σας κάνει ανώνυμους.
 
 23
 00:01:19,500 --> 00:01:22,980
-Οπότε,όσο περισσότεροι άνθρωποι χρησιμωποιούν το Tor δίκτυο
-τόσο πιο δυνατό γίνεται
+Οπότε, όσο περισσότεροι/ες χρησιμοποιούν 
+το δίκτυο Tor, τόσο πιο δυνατό γίνεται
 
 24
 00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-as it's easier to hide in a crowd
-of people who look exactly the same.
+καθώς είναι πιο εύκολο να κρυφτείς μέσα σε 
+ένα πλήθος από άτομα που φαίνονται εντελώς ίδια.
 
 25
 00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-Μπορείτε να προσπεράσετε την λογοκρισία
-χωρίς να ανυσηχείτε για αυτήν
+Μπορείτε να παρακάμψετε την
+λογοκρισία, χωρίς να ανησυχείτε για το
 
 26
 00:01:31,400 --> 00:01:34,100
-the censor knowing what you do
-on the Internet.
+αν ο λογοκριτής ξέρει 
+τι κάνετε στο Διαδίκτυο
 
 27
 00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-Οι διαφημίσεις δεν θα σας ακολουθήσουν
-πουθενά ,για μήνες.
+Οι διαφημίσεις δεν θα σας 
+ακολουθούν παντού για μήνες, 
 
 28
 00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+με αρχή την στιγμή που 
+πρωτοπατάτε ένα προϊόν.
 
 29
 00:01:43,880 --> 00:01:47,380
-Χρησιμοποιώντας το Tor,οι ιστοσελίδες που επισκέπτεστε
-δεν θα γνωρίζουν ποιος/α είστε
+Χρησιμοποιώντας το Tor, οι ιστοσελίδες που 
+επισκέπτεστε δεν θα γνωρίζουν ποιός/α είστε,
 
 30
 00:01:47,540 --> 00:01:49,760
-from what part of the world
-you're visiting them,
+από ποιό μέρος του κόσμου 
+τις επισκέπτεστε,
 
 31
 00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-εκτός και αν θέλετε να  συνδεθείτε και να τους το πείτε
+εκτός και αν συνδεθείτε και να τους το πείτε.
 
 32
 00:01:54,200 --> 00:01:55,840
@@ -151,14 +151,14 @@ you're visiting them,
 
 33
 00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-μπορείτε να προστατευετε ατομα
-που χρείαζονται την ανωνυμία
+μπορείτε να προστατεύετε άτομα
+που χρείαζονται την ανωνυμία,
 
 34
 00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-οπως οι ακτιβιστές,δημοσιογράφοι και μπλόγκερς
+οπως ακτιβιστές, δημοσιογράφοι και μπλόγκερς.
 
 35
 00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Download and use Tor! Or run a relay!
+Κατεβάστε και χρησιμοποιήστε το Tor! Ή τρέξτε ένα relay!
 



More information about the tor-commits mailing list