[tor-commits] [translation/tor-messenger-ircproperties] Update translations for tor-messenger-ircproperties

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 27 14:16:26 UTC 2015


commit db06cdf9f4a0c11b346c9b47e39a46b77955a4e2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 27 14:16:26 2015 +0000

    Update translations for tor-messenger-ircproperties
---
 fr_CA/irc.properties |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/fr_CA/irc.properties b/fr_CA/irc.properties
index 72d4aba..74db24e 100644
--- a/fr_CA/irc.properties
+++ b/fr_CA/irc.properties
@@ -79,14 +79,14 @@ command.whois2=%S [<pseudo>] : obtenir les informations d'un utilisateur.
 # LOCALIZATION NOTE (message.*):
 #    These are shown as system messages in the conversation.
 #    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
-message.join=%1$S [%2$S] est entré dans le salon.
-message.rejoined=Vous êtes connecté au salon.
+message.join=%1$S [%2$S] est entré dans le clavardoir.
+message.rejoined=Vous êtes connecté au clavardoir.
 #    %1$S is the nick of who kicked you.
 #    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
-message.kicked.you=Vous avez été écarté par %1$S%2$S.
+message.kicked.you=Vous avez été sorti de force par %1$S%2$S.
 #    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
 #    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
-message.kicked=%1$S a été écarté par %2$S%3$S.
+message.kicked=%1$S a été sorti de force par %2$S%3$S.
 #    %S is the kick message
 message.kicked.reason=: %S
 #    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
@@ -99,13 +99,13 @@ message.yourmode=Votre mode est %S.
 #    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
 message.nick.fail=Impossible d'utiliser le pseudonyme souhaité. Votre pseudo reste %S.
 #    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
-message.parted.you=Vous avez quitté le salon (Part%1$S).
+message.parted.you=Vous avez quitté le clavardoir (Part%1$S).
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
-message.parted=%1$S a quitté le salon (Part%2$S).
+message.parted=%1$S a quitté le clavardoir (Part%2$S).
 #    %S is the part message supplied by the user.
 message.parted.reason=: %S
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
-message.quit=%1$S a quitté le salon (Quit%2$S).
+message.quit=%1$S a quitté le clavardoir (Quit%2$S).
 #    The parameter is the quit message given by the user.
 message.quit2=: %S
 #    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
@@ -118,7 +118,7 @@ message.invited=%1$S a été invité à %2$S avec succès.
 #    they were invited to but are already in
 message.alreadyInChannel=%1$S est déjà dans %2$S.
 #    %S is the nickname of the user who was summoned.
-message.summoned=%S a été appelé
+message.summoned=On a demandé à %S de se joindre.
 #    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
 message.whois=Informations WHOIS pour %S :
 #    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.



More information about the tor-commits mailing list