[tor-commits] [bridgedb/master] Update German (de) translations.

isis at torproject.org isis at torproject.org
Sat Jul 25 19:26:24 UTC 2015


commit cf4876da5d588008ab02f9a3e206d1b734e52fca
Author: Isis Lovecruft <isis at torproject.org>
Date:   Sat Jul 25 03:28:16 2015 +0000

    Update German (de) translations.
    
     * THANKS TO jschfr, Junge Limba, and Toralf Förster.
---
 bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   48 ++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 163b56c..67f5afb 100644
--- a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,7 +5,9 @@
 # Translators:
 # trantor <clucko3 at gmail.com>, 2014
 # Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2014
+# jschfr <hello at janschoefer.com>, 2015
 # unknwon_anonymous <jackjohnson0001 at yahoo.com>, 2014
+# Junge Limba <jungelimba at gmail.com>, 2015
 # konstibae <konstibae at gmail.com>, 2014
 # Locke <locke at dena-design.de>, 2011
 # qbi <kubieziel at googlemail.com>, 2015
@@ -13,13 +15,14 @@
 # debakel <spam1 at mrtz.me>, 2014
 # Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2013
 # Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2014
+# Toralf Förster <toralf.foerster at gmx.de>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:22+0000\n"
-"Last-Translator: qbi <kubieziel at googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Toralf Förster <toralf.foerster at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,9 +42,9 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas fehl."
+msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -116,7 +119,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn einige \nsteckbare Transporte nicht IPv6-kompatibel sind.\n\n"
+msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn einige \npluggable Transporte nicht IPv6-kompatibel sind.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -130,7 +133,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Zusätzlich hat die Brückendatenbank viele erkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt vielleicht weniger toll. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
+msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Was sind Brücken?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen helfen die Zensur zu umgehen."
+msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen dabei helfen, die Zensur zu umgehen."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -210,26 +213,27 @@ msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Um Brücken zum Tor-Browser hinzuzufügen, bitte der Anleitung auf der Seite %s, zum Herunterladen des %s Tor-Browsers folgen, um den Tor-Browser zu starten."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Um Brücken in Tor Browser einzugeben, gehe erst auf die %s Tor Browser Downloadseite %s und folge dort den Anweisungen zum Download und Starten von Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nklicken Sie auf »Konfigurieren« und folgen den Anweisungen des Assistenten: "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetanbieter (ISP) die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -237,29 +241,29 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Wählen Sie »Ja« und klicken dann auf »Weiter«. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die \nZeilen mit den Adressen der Brücken und fügen sie in das Texteingabefeld ein. Zum Schluss klicken Sie auf \n»Verbinden« und Sie können loslegen! Falls Sie Schwierigkeiten haben, \nversuchen Sie bitte auf den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Diese Nachricht anzeigen."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Standard-Brücken anfordern."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6-Brücken anfordern."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Einen Pluggable Transport des TYPs anfordern."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten."
 
@@ -302,13 +306,13 @@ msgstr "Hoppla, Spaghetti!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Es gab vermutlich einen Fehler bei Beschaffen Ihres QR-Codes."
+msgstr "Es gab vermutlich einen Fehler beim Beschaffen Ihres QR-Codes."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Dieser QR-Code beinhaltet Ihre Brückenverbindungen. Scannen Sie ihn mit einem QR-Code-Leser um ihre Brückenverbindungen auf ihre mobile und andere Geräte zu kopieren."
+msgstr "Dieser QR-Code beinhaltet Ihre Brückenverbindungen. Scannen Sie ihn mit einem QR-Code-Leser, um ihre Brückenverbindungen auf ihre mobile und andere Geräte zu kopieren."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -319,7 +323,7 @@ msgstr "Im Moment sind keine Brücken verfügbar …"
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Möglicherweise sollten Sie versuchen %s zurück zu gehen %s und einen anderen Brückentyp auszuwählen!"
+msgstr "Möglicherweise sollten Sie versuchen %s zurückzugehen %s und einen anderen Brückentyp auszuwählen!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format





More information about the tor-commits mailing list