[tor-commits] [bridgedb/develop] Update French (fr) translations.

isis at torproject.org isis at torproject.org
Sat Jul 25 03:44:57 UTC 2015


commit 86cbf0ea32fb6ebe2d99154bc40e075842786543
Author: Isis Lovecruft <isis at torproject.org>
Date:   Sat Jul 25 03:19:29 2015 +0000

    Update French (fr) translations.
    
     * THANKS TO elouann, Trans-fr, and Towinet.
---
 bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   73 ++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 58eef87..65015dc 100644
--- a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # apaddlingduck, 2014
 # Boubou <cece31840 at gmail.com>, 2015
 # Cryptie <cryptie at fsfe.org>, 2014
+# elouann, 2015
 # fayçal fatihi, 2014
 # Frisson Reynald <frissonreynald at yahoo.fr>, 2014
 # hpatte <hadrien.44 at gmail.com>, 2014
@@ -15,15 +16,16 @@
 # mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>, 2011
 # Onizuka, 2013
 # themen <themen2004 at gmail.com>, 2014
-# Towinet, 2014
+# Towinet, 2014-2015
+# Trans-fr, 2015
 # Yannick Heintz, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 18:31+0000\n"
-"Last-Translator: Boubou <cece31840 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: elouann\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Désolé ! Un problème est survenu suite à votre requête."
 
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Voici vos bridges :"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vous avez dépassé la limite de vitesse. S'il vous plaît ralentissez ! Le temps minimum entre les courriels  est %s heures. Tous les autres courriels pendant cette période seront ignorés."
+msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir !  La durée minimum entre courriels\nest de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
@@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Bonjour, l'ami !"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
 msgid "Public Keys"
-msgstr "Les clés publiques"
+msgstr "Clés publiques"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -112,7 +114,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions au réseau Tor, ce qui rend plus difficile pour tous ceux qui regardent votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB peut fournir des bridges avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions au réseau Tor, ce qui rend plus difficile pour tous ceux qui regardent votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -120,7 +122,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Certains ponts avec les adresses IPv6 sont également disponibles, bien que certains Transports soient enfichables ; ils ne sont pas compatibles avec l'IPv6.\n"
+msgstr "Certains bridges avec les adresses IPv6 sont également disponibles, bien que certains Transports soient enfichables ; ils ne sont pas compatibles avec l'IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -134,7 +136,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "De plus, BridgeDB a beaucoup de banals ponts %s sans aucun\nTransports Enfichables (Pluggable Transports) %s, ne semblant pas être autant cool, mais pouvant toutefois\naider à contourner la censure Internet dans des nombreux cas.\n"
+msgstr "De plus, BridgeDB contient beaucoup de bridges \"classiques\" %s sans aucun\nTransports Enfichables (Pluggable Transports) %s, ne semblant pas être aussi cool, mais pouvant toutefois\naider à contourner la censure Internet dans des nombreux cas.\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -155,7 +157,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre alternative pour obtenir bridges est d'envoyer un email à %s. Veuillez noter que vous devez envoyer un email en utilisant une adresse email d'un des fournisseurs d'accès suivant: %s, %s ou %s."
+msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre\nnote que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs\nde courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Mes bridges ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si votre Tor ne marche pas, vous devriez envoyer un courriel %s."
+msgstr "Si votre Tor ne fonctionne pas, vous devriez envoyer un courriel à %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -179,11 +181,11 @@ msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos que possible concernant votre cas, y co
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Voici vos lignes des bridges:"
+msgstr "Voici vos lignes de bridges:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des bridges!"
+msgstr "Obtenez des bridges !"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -214,62 +216,63 @@ msgstr "Comment démarrer l'utilisation de vos Bridges."
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Pour entrer des ponts dans Tor Browser, suivez les instructions sur la %s page de téléchargement de Tor Browser %s pour démarrer Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Pour entrer (saisir) des bridges dans le Navigateur Tor (Tor Browser), allez tout d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s puis suivez les instructions là-bas afin de télécharger puis démarrer le navigateur Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Quand la boite de dialogue 'Paramètres Réseaux Tor' s'affiche, cliquez 'Configurer' et suivez l'assistant jusqu'à ce qu’il demande :"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Est-ce que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloquent ou censurent les connexions vers le réseau Tor ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouvelles bridges, copiez et collez les lignes bridge dans la prochaine case de saisie de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus d’assistance."
+msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouveaux bridges, copiez et collez les lignes bridges dans le champ de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus d’assistance."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Afficher ce message."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander les bridges vanilles."
+msgstr "Demander des bridges \"classiques\"."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander IPv6 bridges."
+msgstr "Demander des bridges IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Demander un Pluggable Transport par TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obtenir une copie de la clef GnuPG publique BridgeDB."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:89
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Faire un rapport de Bug"
+msgstr "Signaler un bogue"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:92
 msgid "Source Code"
@@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Montrer QRCode"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode pour vos bridge lines"
+msgstr "QRCode pour vos lignes de bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -312,18 +315,18 @@ msgstr "Il semblerait qu'il y ai eu une erreur en chargeant votre QRCode."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ce QRCode contient vos bridge lines. Scannez le avec un lecteur de QRCode pour copier vos bridge lines dans votre mobile ou d'autres appareils."
+msgstr "Ce QRCode contient vos lignes de bridge. Scannez-le avec un lecteur de QRCode pour copier vos lignes de bridge dans votre mobile ou d'autres appareils."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Il n'y a pas de bridges disponibles en ce moment…"
+msgstr "Il n'y a pas de bridge disponible en ce moment…"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un type différent de bridge !"
+msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un différent type de bridge !"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor %s"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%suste me donner les ponts!"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des bridges !"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:52
 msgid "Advanced Options"
@@ -390,4 +393,4 @@ msgstr "%sO%sui!"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:151
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtenir Bridges"
+msgstr "%sO%sbtenir des bridges"





More information about the tor-commits mailing list