[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 24 16:45:03 UTC 2015


commit 30ceba119220b87b74645084e926992ab30b03e7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 24 16:45:03 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3b059de..ab35636 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-24 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 16:42+0000\n"
 "Last-Translator: elouann\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Certains ponts avec les adresses IPv6 sont également disponibles, bien que certains Transports soient enfichables ; ils ne sont pas compatibles avec l'IPv6.\n"
+msgstr "Certains bridges avec les adresses IPv6 sont également disponibles, bien que certains Transports soient enfichables ; ils ne sont pas compatibles avec l'IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "De plus, BridgeDB a beaucoup de banals ponts %s sans aucun\nTransports Enfichables (Pluggable Transports) %s, ne semblant pas être autant cool, mais pouvant toutefois\naider à contourner la censure Internet dans des nombreux cas.\n"
+msgstr "De plus, BridgeDB contient beaucoup de bridges \"classiques\" %s sans aucun\nTransports Enfichables (Pluggable Transports) %s, ne semblant pas être aussi cool, mais pouvant toutefois\naider à contourner la censure Internet dans des nombreux cas.\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos que possible concernant votre cas, y co
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Voici vos lignes des ponts:"
+msgstr "Voici vos lignes de bridges:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des ponts!"
+msgstr "Obtenez des bridges !"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Sélectionnez vos choix pour le type de pont, s'il vous plaît:"
+msgstr "Sélectionnez vos choix pour le type de bridge, s'il vous plaît:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Pour entrer (saisir) des ponts dans le Navigateur Tor (Tor Browser), allez tout d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s puis suivez les instructions là-bas afin de télécharger puis démarrer le navigateur Tor."
+msgstr "Pour entrer (saisir) des bridges dans le Navigateur Tor (Tor Browser), allez tout d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s puis suivez les instructions là-bas afin de télécharger puis démarrer le navigateur Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouvelles ponts, copiez et collez les lignes pont dans la prochaine case de saisie de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus d’assistance."
+msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouveaux bridges, copiez et collez les lignes bridges dans le champ de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus d’assistance."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Afficher ce message."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander les ponts vanilles."
+msgstr "Demander des bridges \"classiques\"."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:147
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander IPv6 ponts."
+msgstr "Demander des bridges IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:149
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Montrer QRCode"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode pour vos pont lines"
+msgstr "QRCode pour vos lignes de bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -314,18 +314,18 @@ msgstr "Il semblerait qu'il y ai eu une erreur en chargeant votre QRCode."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ce QRCode contient vos pont lines. Scannez le avec un lecteur de QRCode pour copier vos pont lines dans votre mobile ou d'autres appareils."
+msgstr "Ce QRCode contient vos lignes de bridge. Scannez-le avec un lecteur de QRCode pour copier vos lignes de bridge dans votre mobile ou d'autres appareils."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Il n'y a pas de ponts disponibles en ce moment…"
+msgstr "Il n'y a pas de bridge disponible en ce moment…"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un type différent de pont !"
+msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un différent type de bridge !"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Etape %s3%s"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s"
+msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Maintenant %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%suste me donner les ponts!"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des bridges !"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:52
 msgid "Advanced Options"
@@ -392,4 +392,4 @@ msgstr "%sO%sui!"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:151
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtenir Bridges"
+msgstr "%sO%sbtenir des bridges"



More information about the tor-commits mailing list