[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 23 21:45:23 UTC 2015


commit d179a1d13be6e4529846ba1d5b1dcedc046d78ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 23 21:45:21 2015 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 fr/fr.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index f16c0cd..8d1ce23 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # bassmax, 2014
 # Alex <chioubaca at gmail.com>, 2014
 # arpalord <arpalord at gmail.com>, 2012
+# 5boro <bastien.pontet at gmail.com>, 2015
 # Charles-Antoine Couret, 2009
 # Charles-Antoine Couret <cacouret at wanadoo.fr>, 2009
 # Emmanuel Simond, 2014
@@ -20,9 +21,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: 5boro <bastien.pontet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,17 +36,17 @@ msgstr ""
 msgid "%(distribution)s Installer"
 msgstr "Installateur %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "%(filename)s sélectionné"
 
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
 msgstr "%(size)s %(label)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Cloner\n&&\nMettre à jour"
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "Création du volume persistant de %s Mo"
 
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "L'appareil n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer la quantité d'espace libre disponible."
@@ -150,11 +151,11 @@ msgstr "L'appareil n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "Télécharger %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
 msgid "Download complete!"
 msgstr "Téléchargement terminé !"
 
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
 msgid "Download failed: "
 msgstr "Échec du téléchargement : "
 
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Si vous ne choisissez pas une image Live existante, la version sélectio
 msgid "Install Tails"
 msgstr "Installer Tails"
 
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "Installation terminée !"
 
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Installation terminée !"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "Installation terminée ! (%s)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "L'installation est terminée. Appuyez sur OK pour fermer ce programme."
 
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée a
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "Le montage %s existe après démontage"
 
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique %(device)s"
@@ -268,11 +269,11 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique.\n%dMB ISO + %dMB de superposition > %dMB d'espace libre"
 
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "La partition est de type FAT16, la taille du volume est donc restreinte à 2 Go"
 
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "La partition est en FAT32; Restriction de la taille du volume à 4Go."
 
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "La partition est en FAT32; Restriction de la taille du volume à 4Go."
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "Partitionnement du périphérique %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Stockage persistant"
 
@@ -289,15 +290,15 @@ msgstr "Stockage persistant"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Stockage Persistant (0 Mo)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "Veuillez confirmer le périphérique sélectionné"
 
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
 msgid "Refreshing releases..."
 msgstr "Raffraîchissement des versions..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
 msgid "Releases updated!"
 msgstr "Version mise à jour!"
 
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Suppression du système d'exploitation Live existant"
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "Réinitialisation du « Master Boot Record » de %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Sélectionnez l'ISO Live"
 
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Synchronisation des données sur le disque..."
 msgid "Target Device"
 msgstr "Périphérique Cible"
 
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -391,6 +392,10 @@ msgstr "C'eci est la console d'état, où tous les messages sont écrits."
 msgid "Trying to continue anyway."
 msgstr "On tente de continuer malgré tout."
 
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "Lecteur USB détecté"
+
 #: ../liveusb/creator.py:954
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -423,7 +428,7 @@ msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk » ; la requête « win32com » n'a pas fourni de résultat."
 
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Impossible de monter le périphérique"
 
@@ -447,7 +452,7 @@ msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "Impossible de réinitialiser le MBR. Le paquet `syslinux` n'est sans doute pas installé."
 
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -539,7 +544,7 @@ msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du Live CD..."
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "Vérification du système de fichiers..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "Attention : la création d'une nouvelle zone de stockage persistant supprimera celle déjà existante."
@@ -556,14 +561,14 @@ msgstr "Attention : cet outil doit être exécuté en tant qu'Administrateur. P
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d Mo/sec"
 
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
 msgstr "Vous allez installer Tails sur le périphérique %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Toutes les données sur ce périphérique seront perdues. Continuer?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -577,7 +582,7 @@ msgid ""
 "ext4 filesystem"
 msgstr "Vous utilisez une version obsolète de syslinux-extlinux, qui ne permet pas d'utiliser le système de fichiers ext4"
 
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "Vous pouvez essayer de reprendre votre téléchargement"
 



More information about the tor-commits mailing list