[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 20 22:15:23 UTC 2015


commit 136d510cafeb086e961fd13a39cddc9d36696452
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 20 22:15:21 2015 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 ca/ca.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 97d6dc6..85854d1 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -8,15 +8,16 @@
 # dartmalak <alvar.sevilla at gmail.com>, 2014
 # David Anglada <codiobert at codiobert.es>, 2014
 # F Xavier Castane <electromigracion at gmail.com>, 2013
+# Guillem Arias Fauste <oficialredstonehelper at gmail.com>, 2015
 # Pau Sellés i Garcia <pau.selles at josoc.cat>, 2013
 # F Xavier Castane <electromigracion at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Guillem Arias Fauste <oficialredstonehelper at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,17 +30,17 @@ msgstr ""
 msgid "%(distribution)s Installer"
 msgstr "Instal·lador de %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "%(filename)s seleccionat"
 
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
 msgstr "%(size)s %(label)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Clona\n&&\nActualitza"
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "Creant una capa persistent de %sMB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "El dispositiu no està muntat; no es pot determinar l'espai disponible."
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "El dispositiu no està muntat; no es pot determinar l'espai disponible."
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "Baixada %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
 msgid "Download complete!"
 msgstr "Baixada completa!"
 
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
 msgid "Download failed: "
 msgstr "Ha fallat la baixada:"
 
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Si no selecciona una imatge ISO autoarrencable que existeix, la versió
 msgid "Install Tails"
 msgstr "Instal·lar Tails"
 
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "Instal·lació complerta!"
 
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Instal·lació complerta!"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "Instal·lació complerta! (%s)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "La instal·lació s'ha completat. Prem OK per tancar aquest programa."
 
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que la vostra clau USB estigui connectada i que tingui un
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "El punt de muntatge %s segueix existint després de desmuntar-lo"
 
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "No queda espai lliure al dispositiu %(device)s"
@@ -262,11 +263,11 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "Espai disponible insuficient.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB d'espai lliure"
 
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "La partició es Fat16: Restringida a menys de 2G per arxiu."
 
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "La partició és de FAT32; restringida a menys de 4g per fitxer"
 
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "La partició és de FAT32; restringida a menys de 4g per fitxer"
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "Creant particions a %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Emmagatzematge persistent"
 
@@ -283,15 +284,15 @@ msgstr "Emmagatzematge persistent"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Emmagatzemament persistent (0 MB)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "Confirmeu la vostra elecció de dispositiu"
 
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
 msgid "Refreshing releases..."
 msgstr "Cercant noves versions..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
 msgid "Releases updated!"
 msgstr "Noves versions cercades!"
 
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Eliminant el Live OS existent."
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "Reconfigurant el Master Boot Record de %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Seleccioneu la ISO Live"
 
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Se sincronitzen les dates en el disc..."
 msgid "Target Device"
 msgstr "Dispositiu de destí"
 
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -385,6 +386,10 @@ msgstr "Aquesta és la consola d'estat, on s'escriuen tots els missatges."
 msgid "Trying to continue anyway."
 msgstr "Provant de continuar de totes maneres."
 
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "Dispositiu USB trobat"
+
 #: ../liveusb/creator.py:954
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -417,7 +422,7 @@ msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "No es pot trobar el Win32_LogicalDisk; la consulta win32com no ofereix cap resultat"
 
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Incapaç de muntar el dispositiu."
 
@@ -441,7 +446,7 @@ msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "No s'ha pogut restablir el MBR. Podria no tenir instal·lat el paquet `syslinux`"
 
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -533,7 +538,7 @@ msgstr "Verificant SHA256 cheksum de l'imatge LiveCD..."
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "Comprovant sistema de fitxers..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "Atenció: si creeu una nova capa persistent, n'esborrareu l'existent."
@@ -550,14 +555,14 @@ msgstr "Atenció: Aquesta eina necessita ser executada com Administrador. Per fe
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "Escrit al dispositiu a %(speed)d MB/seg"
 
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
 msgstr "Vostè instal·larà els Tails a %(size)s %(vendor)s %(model)s dispositiu (%(device)s). Es perdran totes les dades al dispositiu seleccionat. Voleu continuar?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -571,7 +576,7 @@ msgid ""
 "ext4 filesystem"
 msgstr "Utilitza una versió antiga de syslinux-extlinux que no permet l'ús del sistema de fitxers ext4."
 
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "Podeu tornar-ho a intentar per continuar la vostra baixada"
 



More information about the tor-commits mailing list