[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 3 19:45:07 UTC 2015


commit 0bc706647e578e011a72ef868b1b01a7ef082956
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 3 19:45:05 2015 +0000

    Update translations for gettor
---
 az/gettor.po |   46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/az/gettor.po b/az/gettor.po
index d02dad0..ec311a9 100644
--- a/az/gettor.po
+++ b/az/gettor.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# E <ehuseynzade at gmail.com>, 2014
+# E <ehuseynzade at gmail.com>, 2014-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 19:44+0000\n"
 "Last-Translator: E <ehuseynzade at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,20 +38,20 @@ msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Biz yalnız \"Haradan\" sətirində məktubun göndərildiyi şəxsin ünvanının \ndoğruluğunu müəyyənləşdirən \"DKIM\"-i dəstəkləyən email servislərindən \ngələn tələblər üzərində işləyirik."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bu məktubu istəməmisinizsə, üzr istəyirik. Sənin emailin DKIM dəstəkləməyən \nxidmətdən olduğu üçün biz sənə qısa izah göndəririk və daha sonra bu emaili \nnövbəti gün və ya daha çox müddət üçün gözdən itirəcəyik.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Hər hansı sualın olsa, ya da bu işləməsə, dəstək email ünvanındakı \ninsanla əlaqə saxlaya bilərsən: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -69,19 +69,19 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
+msgstr "Sən mənə hansını istədiyini desən, sənə Tor paketi göndərərəm.\nLütfən, paket adlarından birini seç:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfən bu emailə cavab yaz və mətnin hər hansı yerində seçdiyin bir\npaketin adını qeyd et."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
+msgstr "TOR-UN YERLİ VERSİYASININ ƏLDƏ EDİLMƏSİ\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -89,22 +89,22 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-un öz dilində olan versiyasını əldə etmək üçün məktub göndərdiyin \nünvana istədiyin dilin hansı olduğunu da qeyd et:\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
+msgstr "Bu nümunə seçdiyin paketin yerli versiyasının Fars (Persian) paketini \ngörmək şansını verəcək. Dəstəklənən dil şifrələri üçün aşağıdakı siyahıya\nbax."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Dəstəklənən yerlilərin siyahısı:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Mümkün dillərin siyahısı budur:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
@@ -119,24 +119,24 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabic\ngettor+de at torproject.org: German\ngettor+en at torproject.org: English\ngettor+es at torproject.org: Spanish\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: French\ngettor+it at torproject.org: Italian\ngettor+nl at torproject.org: Dutch\ngettor+pl at torproject.org: Polish\ngettor+ru at torproject.org: Russian\ngettor+zh at torproject.org: Chinese"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
+msgstr "Dil seçimi etməsən, İngilis dili versiyasını əldə edəcəksən."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
+msgstr "DAHA KİÇİK ÖLÇÜLÜ PAKETLƏR\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
+msgstr "Sənin giriş icazən aşağıdırsa, ya da sənin provayderin böyük faylları \nemail vasitəsilə qəbul etmənə qadağa qoyursa, GetTor bir iri fayl əvəzinə \nsənə bir neçə kiçik paketlər də göndərə bilər."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -145,43 +145,43 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
+msgstr "Sadəcə olaraq bu şəkildə 'split' açar sözünü yeni sətirə daxil et (bu \nhissə vacibdir!):\n\nwindows\nsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor-a bu mətnin emaillə göndərilməsi sənə Tor Browser Bundle \ntərəfindən bir neçə 1,4MB həcmdə faylın göndərilməsi ilə nəticələnəcək."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün hissələri əldə etdikdən sonra sən onların hamısını yenidən \nbir paketdə birləşdirməlisən. Bu belə edilir:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
+msgstr "1.) Bütün əlavələri yaddaş diskində bir qovluqda saxla."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) \".z\" ilə bitən faylların hamısını \"unzip\" et. Faylların hamısını boş qovluqda \nsaxlamısansa, onları elə həmin qovluğa unzip et. Əgər .z əlavələrin necə unzip \nediləcəyini bilmirsənsə, FAYLLARIN PAKETİNİN AÇILMASI bölməsinə bax."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
+msgstr "3.) Hər paketlə birlikdə aldığın məktubda yazıldığı qaydada \nbütün faylları yoxla. (gpg --yoxla)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) İndi çox-həcmli arxivi \"..split.part01.exe\" faylını iki dəfə klikləməklə \npaketini aç. Bu prosesi avtomatik başlatmalıdır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list