[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 25 08:16:17 UTC 2015


commit 45b38a48c779f53e2590bd7cbb9fc8895ab68c30
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 25 08:16:15 2015 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 ro.po |   18 +++++++++---------
 sq.po |   48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/ro.po b/ro.po
index 138f979..097df7a 100644
--- a/ro.po
+++ b/ro.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Nicola Radu <estonyte at yahoo.com>, 2014
 # Paul Ionut Anton, 2014
 # Roxana Ardelean <roxana.ene at gmail.com>, 2014
-# titus <titus0818 at gmail.com>, 2014
+# titus <titus0818 at gmail.com>, 2014-2015
 # clopotel <yo_sergiu05 at yahoo.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 08:13+0000\n"
+"Last-Translator: titus <titus0818 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,18 +51,18 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr ""
+msgstr "Persistența este dezactivată pentru Electrum"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Când reporniți Tails, toate datele Electrum vor fi pierdute, inclusiv portofelul Bitcoin. Este temeinic recomandat să rulați Electrum numai când funcția sa de persistență este activată."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
 msgid "Do you want to start Electrum any way?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să porniți Electrum oricum?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Browser-ul neprotejat se inchide"
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta poate dura, iar dumneavoastră nu trebuie să reporniți Navigatorul Nesigur până ce nu este închis corespunzător."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "A eșuat configurarea chroot."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
 msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat configurarea navigatorului."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
 msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat rularea navigatorului."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid "I2P failed to start"
diff --git a/sq.po b/sq.po
index 68c6eab..51287d5 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 08:00+0000\n"
 "Last-Translator: Bujar Tafili\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,54 +164,54 @@ msgstr "Nënshkruajeni mesazhin si:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni çelësat"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "A i besoni këta çelësa?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çelësi i përzgjedhur, që vijon, s'është plotësisht i besueshëm:"
+msgstr[1] "Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " A e besoni mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorni atë gjithsesi?"
+msgstr[1] "A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "S'është përzgjedhur asnjë çelës"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Ju duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "S'ka çelësa të disponueshëm"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik për ta fshehur atë."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim i GnuPG"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatet GnuPG"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
@@ -219,19 +219,19 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
 msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Mbylleni Menjëherë"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
 msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Riniseni Menjëherë"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "i padisponueshëm"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
@@ -363,19 +363,19 @@ msgid ""
 "<a "
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
 " more...</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Mësoni më shumë...</a>"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
 msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor s'është gati"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor s'është gati. Do ta nisni Tor Browser gjithsesi?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
 msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Niseni Tor Browser"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
 msgid "Cancel"
@@ -412,12 +412,12 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
 msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Dështuam për rinisjen e Tor."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletues i Pasigurt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list