[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 22 22:45:15 UTC 2015


commit 13fa02d0efac6603cb714e3a1cf4cb1c3e252bdb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 22 22:45:13 2015 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 sq/torcheck.po |  104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 104 insertions(+)

diff --git a/sq/torcheck.po b/sq/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..5a75768
--- /dev/null
+++ b/sq/torcheck.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# Bujar Tafili, 2015
+# Genti Ereqi, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Urime. Ky shfletues është konfiguruar që të përdorë Tor-in."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Ju lutemi referohuni tek <a href=\"https://www.torproject.org/\">webfaqja e Tor-it</a> për informacion të mëtejshëm rreth përdorimit të sigurt të Tor-it. Tashmë jeni i lirë ta shfletoni Internetin anonimisht."
+
+msgid "There is a security update available for Tor Browser."
+msgstr "Është një përditësim sigurie i disponueshëm për Shfletuesin Tor."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klikoni këtu që të shkoni tek faqja e shkarkimit</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Kërkojmë ndjesë. Ju s'po e përdorni Tor-in."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Nëse po përpiqeni të përdorni një klient Tor-i, ju lutemi referojuni <a href=\"https://www.torproject.org/\">webfaqes së Tor-it</a> dhe veçanërisht <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruksioneve për konfigurimin e klientit tuaj Tor</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Kërkojmë ndjesë, kërkesa juaj dështoi ose pati një përgjigje të papritur."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Një ndërprerje e përkohshme e shërbimit na pengon të përcaktojmë nëse adresa juaj IP burimore është një nyjë <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-i</a>."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Adresa juaj IP duket se është:"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "A po e përdorni Tor-in?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Kjo faqe është e disponueshme edhe në gjuhët që vijojnë:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Për më shumë informacion rreth kësaj releje dalëse, shihni:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Projekti Tor është një US 501(c)(3) jofitimprurës, i dedikuar për kërkimin, zhvillimin dhe instruktimin e anonimatit dhe të privatësisë në linjë."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Mësoni më Shumë »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Shkoni"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Manual i Vogël Përdoruesi"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Dhuroni që ta ndihmoni Tor-in"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Faqja e Tor-it për Q&A"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Vullnetar"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript është aktivizuar."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript është paaftësuar"
+
+msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
+msgstr "Megjithatë, ky s'duket të jetë e Shfletuesi Tor."
+
+msgid "Run a Relay"
+msgstr "Ekzekutoni një Rele"
+
+msgid "Stay Anonymous"
+msgstr "Qëndroni Anonimo"



More information about the tor-commits mailing list