[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 12 14:45:12 UTC 2015


commit 86c1804e7da8f671ca54bff066ff10ef84f7f7e1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 12 14:45:10 2015 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 es_CO/torcheck.po |   97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 97 insertions(+)

diff --git a/es_CO/torcheck.po b/es_CO/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..d7b0dbe
--- /dev/null
+++ b/es_CO/torcheck.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# KarolinaLo <karolilita at hotmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-12 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: KarolinaLo <karolilita at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_CO/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: es_CO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "¡Felicitaciones! Este navegador está configurado para utilizar Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Por favor, consulte el sitio Web  <a href=\"https://www.torproject.org/\"> de Tor</a> para información futura acerca del uso de Tor de manera segura.  Usted es ahora libre de navegar por Internet anónimamente."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Hay una actualización de seguridad para el Paquete de Navegación Tor."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "Haz click aquí <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\"> para ir a la página de descarga </a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Lo sentimos.  Usted no está usando Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Si usted está intentando utilizar a un cliente Tor, por favor consulte el sitio Web <a href=\"https://www.torproject.org/\"> de Tor </a> y específicamente las instrucciones para configurar <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\"> a su cliente de Tor </a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "¡Lo sentimos! su consulta ha fallado o se ha recibido una respuesta inesperada."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Una suspensión temporal del servicio nos impide determinar si su dirección de IP de origen es un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor </a>."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Su dirección de IP parece ser:"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "¿Está usted utilizando Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Esta página está además habilitada en los siguientes idiomas:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Para más información acerca de esta retransmisión de salida, vea:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "El Proyecto Tor es una entidad sin ánimo de lucro 501(c)(3) de EE.UU. dedicada a la investigación, desarrollo y educación sobre el anonimato y privacidad en línea."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Aprenda más sobre códigos »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Ir a"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Manual de Usuario Breve"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Donar para Apoyar a Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Sitio de Q&A Tor"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Voluntario"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript está habilitado."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript está deshabilitado."
+
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Sin embargo, no parece ser el Paquete de Navegación de Tor."



More information about the tor-commits mailing list