[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 9 19:45:08 UTC 2015


commit 44d871a9d17eca284eabb137809d45e6159ce9c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 9 19:45:06 2015 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   27 ++++++++++++++-------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b49a2b0..88014b4 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Dawid <hoek at hoek.pl>, 2014
 # Rikson <Ers at mail2tor.com>, 2014
 # Krzysztof Łojowski <maxxxrally at gmail.com>, 2014
+# oirpos <kuba2707 at gmail.com>, 2015
 # seb, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Rikson <Ers at mail2tor.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: oirpos <kuba2707 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Czym sÄ… mostki?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s są przekaźnikami sieci Tor pomagającymi  obejść cenzurę."
+msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi ominąć cenzurę."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest poprzez wysłanie e-maila do %s. Proszę pamiętaj, że musisz \nwysłać e-mail za używając adresu z jednego z następujących dostawców usługi email:\n%s, %s lub %s."
+msgstr "Innym sposobem uzyskania mostu jest wysłanie wiadomości e-mail na adres %s. Proszę pamiętać, że należy \nwysłać wiadomość używając adresu jednego z następujących dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Spróbuj podzielić się informacji o swoim przypadku, uwzględniając l
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Oto Twoje połączenia bridge:"
+msgstr "Oto Twoje połączenia z użyciem mostów:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Zdobądź Mosty!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Proszę wybrać opcje typu mostka:"
+msgstr "Proszę wybrać opcje mostu:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -194,15 +195,15 @@ msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla odpowiednio obrazów."
+msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Wpisz znaki z powyższego obrazka..."
+msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Jak zacząć używać twoich bridges"
+msgstr "Jak zacząć używać mostów"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -210,21 +211,21 @@ msgstr "Jak zacząć używać twoich bridges"
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Aby wprowadzić bridges do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami  na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
+msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:125
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Kiedy pojawi się dialog 'Ustawienia Sieci Tor' to kliknij przycisk \"Konfiguruj\" i postępuj zgodnie z\nkreatorem aż poprosi o:"
+msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk \"Konfiguruj\", a następnie postępuj zgodnie z\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:129
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia sieci Tor?"
+msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Wyświetla tę wiadomość."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: lib/bridgedb/strings.py:145
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "PoproÅ› o regularne bridges."
+msgstr "PoproÅ› o regularne mosty."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request IPv6 bridges."



More information about the tor-commits mailing list