[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 6 01:23:11 UTC 2015


commit 6e34a7916373ab0ca8a3393a445ca2b88e1c7506
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 6 01:23:09 2015 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 de/openpgp-applet.pot |  178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 hu/openpgp-applet.pot |  178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 pl/openpgp-applet.pot |  181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 uk/openpgp-applet.pot |  181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 4 files changed, 718 insertions(+)

diff --git a/de/openpgp-applet.pot b/de/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..5538810
--- /dev/null
+++ b/de/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# konstibae, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: konstibae\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Sie sind dabei, OpenPGP zu verlassen. Sind Sie sicher?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP-Verschlüsselungs-Applet"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Ãœber"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsseln"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsseln"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfen"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "Schlüssel _verwalten"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Textbearbeitung öffnen"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Unbekanntes Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Geringfügiges Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Volles Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Unbegrenztes Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüsselkennung"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerabdruck:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Benutzererkennung"
+msgstr[1] "Benutzerkennungen"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Keine (Nicht signieren)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Empfänger auswählen:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Empfänger verstecken"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weiß jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Nachricht signieren als:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Dem folgenden Schlüssel wird nicht komplett vertraut."
+msgstr[1] "Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?"
+msgstr[1] "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Keine Schlüssel verfügbar"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG-Fehler"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG-Ergebnisse"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Ausgabe von GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:"
diff --git a/hu/openpgp-applet.pot b/hu/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..98633dd
--- /dev/null
+++ b/hu/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# benewfy <benewfy at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-29 00:53+0000\n"
+"Last-Translator: benewfy <benewfy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Arra készül, hogy kilépjen az OpenPGP Applet-ből. Biztos benne?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP titkosító applet"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Vágólap titkosítása _Jelszóval"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Vágólap aláírása/titkosítása Publikus _kulcsokkal"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "Vágólap _Kititkosítása/Ellenőrzése"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Kulcsok kezelése"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Szövegeditor megnyitása"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatot"
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Ismeretlen megbízhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Kis megbízhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Teljes megbizhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Legmagasabb megbizhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kulcs ID"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ujjlenyomat:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Felhasználó ID:"
+msgstr[1] "Felhasználó ID-k:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Nincs (Nem ír alá)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Címzettek kiválasztása:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Címzettek elrejtése"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "A titkosított üzenet összes címzettje felhasználói ID-jének  elrejtése. Egyébként aki látja a titkosított üzenetet, megtudhatja kik voltak még a címzettek."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Üzenet aláírása mint:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Válasszon kulcsokat"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Megbízik ebben a kulcsban?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "A következő, kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható:"
+msgstr[1] "A következő, kiválasztott kulcsok nem teljesen megbízhatók:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Eléggé megbízik ebben a kulcsban, hogy mindenképpen használja?"
+msgstr[1] "Eléggé megbízik ezekben a kulcsokban, hogy mindenképpen használja őket?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Az üzenet aláírásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik nyílvános kulcsot esetleg mindkettőt az üzenet titkosításához."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Nem érhetőek el kulcsok"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláírásához vagy egy nyílvános kulcsra a titkosításhoz."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG hiba"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Ezért a művelet nem hajtható végre."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG eredmények"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG kimenet:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Egyéb GnuPG által adott üzenetek:"
diff --git a/pl/openpgp-applet.pot b/pl/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..de5d0f1
--- /dev/null
+++ b/pl/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# seb, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: seb\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Zamierzasz wyjść z OpenPGP Applet. Czy jesteś tego pewny?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_ZarzÄ…dzanie Kluczami"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otwórz Edytor Tekstu"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nieznane Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Krańcowe Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Pełne Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Najwyższe Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Klucz ID:"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID użytkownika:"
+msgstr[1] "ID użytkowników:"
+msgstr[2] "ID użytkowników:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Żaden (nie podpisuj)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Wybierz odbiorców:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Ukryj odbiorców"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Ukryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomości. W przeciwnym razie każdy kto będzie widział zaszyfrowaną wiadomość będzie także widział jej odbiorców."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Podpisz wiadomość jako:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Czy ufasz tym kluczom?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Wybrane klucz nie jest do końca zaufany:"
+msgstr[1] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
+msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Czy wystarczająco ufasz temu kluczowi, aby z niego korzystać?"
+msgstr[1] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?"
+msgstr[2] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nie wybrano kluczy"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Brak kluczy"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "W związku z tym operacja nie może zostać wykonana."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Rezultaty GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Wyniki GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Inne wiadomości dostarczone przez GnuPG:"
diff --git a/uk/openpgp-applet.pot b/uk/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..c8f4a49
--- /dev/null
+++ b/uk/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Vira Motorko <ato4ka at i.ua>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:09+0000\n"
+"Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka at i.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Ви збираєтеся вийти з аплету OpenPGP. Ви впевнені?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Апплет шифрування OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Про"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Зашифрувати Буфер Обміну Ключовою _Фразою"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Підписати/Зашифрувати Буфер Обміну Відкритим _Ключем"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Розшифрувати/Перевірити Буфер Обміну"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Управління Ключами"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Відкрити текстовий редактор"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Буфер обміну не містить дійсні вхідні дані."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Невідоме Довір’я"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Маргінальне Довір’я"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Повне Довір’я"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Остаточне Довір’я"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Ідентифікатор Ключа"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Відбитки пальців:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Ідентифікатор користувача:"
+msgstr[1] "Ідентифікатори користувача:"
+msgstr[2] "Ідентифікатори користувача:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Нічого (не підписувати)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Виберіть одержувачів:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Приховати одержувачів"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Приховати користувацькі ID всіх одержувачів зашифрованого повідомлення. У протилежному випадку кожен, хто бачить зашифроване повідомлення, може бачити одержувачів цього повідомлення."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Підписати повідомлення як:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Виберіть ключі"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Чи маєте довір’ю в цих ключах?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Наступний обраний ключ не є повністю довіреним:"
+msgstr[1] "Наступні обрані ключі не є повністю довіреними:"
+msgstr[2] "Наступні обрані ключі не є повністю довіреними:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Чи довіряєте цьому ключу достатньо, щоб використовувати його в будь-якому разі?"
+msgstr[1] "Чи довіряєте цим ключам достатньо, щоб використовувати їх в будь-якому разі?"
+msgstr[2] "Чи довіряєте цим ключам достатньо, щоб використовувати їх в будь-якому разі?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Жодних ключів не вибрано"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Вам потрібно вибрати закритий ключ, щоб підписати повідомлення, або кілька відкритих ключів щоб зашифрувати його, або і те і інше."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Жодних ключів доступно"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Вам потрібен закритий ключ для підпису повідомлень або відкритий ключ для шифрування повідомлень."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Помилка GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Таким чином, операція не може бути виконана."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Підсумки GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Вихід GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Інші повідомлення, що надаються GnuPG:"



More information about the tor-commits mailing list