[tor-commits] [translation/tor-messenger-ircproperties_completed] Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 6 01:22:12 UTC 2015


commit fd686a6c3fd161bac21177d257302eb7a5d47634
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 6 01:22:09 2015 +0000

    Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
---
 pl/irc.properties |  205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 205 insertions(+)

diff --git a/pl/irc.properties b/pl/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000..8706eb9
--- /dev/null
+++ b/pl/irc.properties
@@ -0,0 +1,205 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudonim
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+#   These will show in the account manager if the account is
+#   disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem
+connection.error.timeOut=Czas połączenia wygasł
+connection.error.invalidUsername=%S nie jest dozwolona jako nazwa użytkownika
+connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera
+connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanał
+joinChat.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=Używaj SSL
+options.encoding=Kodowanie języka
+options.quitMessage=Wiadomość wyjściowa
+options.partMessage=Wiadomość opuszczenia kanału
+options.showServerTab=Pokazuj wiadomości z serwera
+options.alternateNicks=Alternatywne nicki
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+#   %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S używa "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+#   %2$S is the time response.
+ctcp.time=Czas dla %1$S jest %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
+#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+#   the command.
+command.action=%S <action to perform>: Wykonuje akcjÄ™.
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: Wysyła wiadomość CTCP do nicka.
+command.chanserv=%S <polecenie>: Wyślij polecenie do ChanServ.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Usuń status operatora dla innej osoby. Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić.
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Usuń status voice dla innej osoby. To uniemożliwi im rozmowę na kanale jeśli jest on moderowany (kanał z opcją +m). Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<kanał>]: Zaproś jeden lub więcej nicków na kanał na którym właśnie jesteś, lub do wybranego przez Ciebie kanału.
+command.join=%S <kanał1>[ <klucz1>][,<kanał2>[ <klucz2>]]*: Wpisz jeden lub więcej kanałów, opcjonalnie wpisując klucz wejściowy kanału jeśli jest wymagany.
+command.kick=%S <nick> [<wiadomość>]: Usuń kogoś z kanału. Musisz być operatorem kanału, aby to wykonać.
+command.list=%S: Wyświetl listę pokojów w sieci. Uwaga, niektóre serwery mogą zareagować rozłączeniem.
+command.memoserv=%S <command>: Wyślij polecenie do MemoServ.
+command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Włącz lub wyłącz tryb użytkownika.
+command.modeChannel=%S <kanał>[ (+|-)<nowy tryb> [<parametr>][,<parametr>]*]: Ustaw lub usuń tryb kanału.
+command.msg=%S <nick> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie na kanale).
+command.nick=%S <new nickname>: Zmień swój pseudonim
+command.nickserv=%S <command>: Wyślij polecenie do NickServ.
+command.notice=%S <target> <wiadomość>: Wysyła powiadomienie do użytkownika lub na kanał.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Nadaj status operatora dla innej osoby. Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić.
+command.operserv=%S <command>: Wyślij polecenie do OperServ.
+command.part=%S [wiadomość]: Opuść ten kanał pozostawiając wiadomość. 
+command.ping=%S [<nick>]: Pyta jaki lag dany użytkownik (lub serwer, jeśli nie wpisaliśmy nazwy użytkownika) posiada.
+command.quit=%S <wiadomość>: Rozłącz się z serwerem pozostawiając wiadomość.
+command.quote=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do serwera.
+command.time=%S: Wyświetla bieżący czas lokalny na serwerze IRC.
+command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustaw temat na kanale.
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: Daj lub zabierz status użytkownika.
+command.version=%S <nick>: Zdobądź informacje o wersji klienta IRC którą użytkownik używa.
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Nadaj status voice dla użytkownika Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić.
+command.whois2=%S [<nick>]: Zdobądź informacje o użytkowniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+#    These are shown as system messages in the conversation.
+#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] wszedł na kanał.
+message.rejoined=Wszedł na kanał.
+#    %1$S is the nick of who kicked you.
+#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Zostałeś wykopany przez %1$S%2$S.
+#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S został wykopany przez %2$S%3$S.
+#    %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+#    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+#    was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Tryb %1$S dla %2$S ustawiony przez %3$S.
+#    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Ustawienia kanału %1$S ustawione przez %2$S.
+#    %S is the user's mode.
+message.yourmode=Twój tryb to %S.
+#    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nie można było użyć tego nicka. Twój nick w dalszym ciągu to %S.
+#    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Opuściłeś kanał (Part%1$S).
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S opuścił kanał (Part%2$S).
+#    %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S opuścił kanał (Quit%2$S).
+#    The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+#    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+#    name.
+message.inviteReceived=%1$S zaprosił Ciebie na %2$S.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to.
+message.invited=%1$S został zaproszony na %2$S.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S jest już na %2$S.
+#    %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S został przywołany
+#    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacje WHOIS dla %S:
+#    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S jest offline. Informacja WHOWAS dla %1$S:
+#    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S
+#    %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S jest nieznanym nickiem.
+#    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+#    channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S zmienił hasło kanału na %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S usunął hasło kanału.
+#    This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Użytkownicy połączeni z wymienionych lokalizacji są zablokowani z %S:
+message.noBanMasks=Nie ma zablokowanych lokalizacji dla %S.
+message.banMaskAdded=Użytkownicy połączeni z lokalizacji pasujących do %1$S zostali zablokowani przez %2$S.
+message.banMaskRemoved=Użytkownicy połączeni z lokalizacji pasujących do %1$S nie są już blokowani przez %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+#   #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Odpowiedź na ping od %1$S w #2 milisekund.;Odpowiedź ping od %1$S w #2 milisekund.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+#    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+#    %S is the channel name.
+error.noChannel=Nie ma takiego kanału: %S.
+error.tooManyChannels=Nie można dołączyć do %S; jesteś na zbyt wielu kanałach.
+#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Ten nick jest już przez kogoś używany; zmieniono nick na %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S nie jest dozwolonym nickiem.
+error.banned=JesteÅ› zablokowany na tym serwerze.
+error.bannedSoon=Zostaniesz wkrótce zablokowany na tym serwerze.
+error.mode.wrongUser=Nie możesz zmieniać ustawień dla innych użytkowników.
+#    %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S jest offline.
+error.wasNoSuchNick=Nie było takiego nicku: %S
+error.noSuchChannel=Nie ma takiego kanału: %S.
+error.unavailable=%S jest tymczasowo niedostępny.
+#    %S is the channel name.
+error.channelBanned=Zostałeś zbanowany na %S.
+error.cannotSendToChannel=Nie można wysyłać wiadomości do %S.
+error.channelFull=Kanał %S jest pełny.
+error.inviteOnly=Musisz zostać zaproszony by dołączyć do %S.
+error.nonUniqueTarget=%S nie jest unikalnym user at host lub skrótem, lub próbowałeś wejść na zbyt wiele kanałów za jednym razem.
+error.notChannelOp=Nie jesteś operatorem kanału %S.
+error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem %S.
+error.wrongKey=Nie można dołączyć do %S, błędne hasło.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłanie ostatniej wiadomości. Wiadomośc nie została wysłana.
+#    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+#    he was forwarded to.
+error.channelForward=Nie można dołączyć do %1$S zostałeś automatycznie przekierowany do %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
+#    from a whois response.
+#    The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nazwa
+tooltip.server=Połączono z
+#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+#    protect users).
+tooltip.connectedFrom=Połączony z
+tooltip.registered=Zarejestrowany
+tooltip.registeredAs=Zarejestrowany jako
+tooltip.secure=Używa bezpiecznego połączenia
+# The away message of the user
+tooltip.away=Zajęty
+tooltip.ircOp=IRC Operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.channels=Obecnie na
+
+#    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+#    location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie



More information about the tor-commits mailing list