[tor-commits] [translation/tor-messenger-ircproperties_completed] Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 28 14:46:44 UTC 2015


commit b60123d5775f7fe896098bae79414dc99bc50c7a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 28 14:46:33 2015 +0000

    Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
---
 fa/irc.properties |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 209 insertions(+)

diff --git a/fa/irc.properties b/fa/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000..66b84ba
--- /dev/null
+++ b/fa/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=نام مستعار
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+#   These will show in the account manager if the account is
+#   disconnected because of an error.
+connection.error.lost=ارتباط با سرور قطع شد
+connection.error.timeOut=ارتباط منقضی شد
+connection.error.invalidUsername=نام کاربری %S، مجاز نیست
+connection.error.invalidPassword=رمز عبور سرور نامعتبر است
+connection.error.passwordRequired=رمز عبور مورد نياز است
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Channel
+joinChat.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.server=سرور
+options.port=پورت
+options.ssl=از SSL استفاده کن
+options.encoding=کاراکتر ست
+options.quitMessage=پیام خروج
+options.partMessage=پیام جدایی
+options.showServerTab=پیام‌های سرور را نمایش بده
+options.alternateNicks=نام مستعار جایگزین
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+#   %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S درحال استفاده از "%2$S" است.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+#   %2$S is the time response.
+ctcp.time=زمان برای %1$S، %2$S است.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
+#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+#   the command.
+command.action=%S <action to perform>: اجرای یک عمل. 
+command.ctcp=%S <nick> <msg>:  ارسال یک پیام CTCP به  nick. 
+command.chanserv=%S <command>: ارسال یک دستور به ChanServ.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: وضعیت کانال اپراتور را
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*:حذف وضعیت صدای کانال از کسی. جلوگیری از آنها از صحبت کردن اگر آن کانال تعدیل شده باشد  (+m). شما باید برای انجام این کار اپراتور کانال باشید.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [< کانال >]: دعوت یک Nick یا بیشتر برای پیوستن به شما در کانال حاضر یا پیوستن به کانال ویژه
+command.join=%S &lt اتاق 1>[ < کلید 1>][,< اتاق 2>[ < کلید 2>]]*: ورود یک کانال یا بیشترو، ارایه احتیاری یک کانال کلیدی برای هرگونه نیاز
+command.kick=%S <nick> [< پیام >]: برداشتن حذف یک نفر از یک کانال. شما باید برای انجام این کار اپراتور یک کانال باشید.
+command.list=%S: نمایش یک فهرست از اتاق های گفتگو بر روی شبکه. اخطار. بعضی سرویس دهنده ها ممکن است شما را در حال انجام این کار قطع کنند.
+command.memoserv=فرمان %S <: >: یک فرمان به MemoServ بفرست.
+command.modeUser=%S (+|-)< حالت ویژه > [<nick>]: تنظیم یا عدم تنظیم یک حالت کاربر.
+command.modeChannel=%S &lt: کانال &gt: ;[ (+|-)< حالت جدید > [&lt: مقیاس >][,< مقیاس >]*]: بگیر, تنظیم یا عدم تنظیم یک حالت کانال
+command.msg=%S <nick> < پیام >: یک پیام خصوصی به یک کاربر (در مقابل یک کانال) بفرست.
+command.nick=%S <new nickname>: نام مستعار را تغییر دهید.
+command.nickserv=%S < فرمان >:یک فرمان به NickServ.بفرست.
+command.notice=%S < هئف > < پیام >:یک اطلاع برای یک کاربر یا کانال بفرست.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطای وضعیت اپراتور کانال به کسی. شما باید برای انجام این کار، اپراتور یک کانال باشید.
+command.operserv=%S <فرمان >:یک فرمان به  OperServ.بفرست.
+command.part=%S [پیام]: کانال کنونی را با یک پیام انتخابی ترک کن.
+command.ping=%S [<nick>]: از کاربر بپرس چقدر تاخیر (و یا سرور اگر کاربر مشخص نیست) خواهد داشت.
+command.quit=%S <message>: با یک پیام دلخواد از سرور قطع شده است.
+command.quote=%S <command>: یک دستور اولیه را به سرور ارسال کرد.
+command.time=%S: زمان سرور پیام‌رسان را نمایش بده.
+command.topic=%S [<new topic>]: موضوع کانال را قرار بده.
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: وضعیت کاربر را تنظیم و یا بازتنظیم کن.
+command.version=%S <nick>:درخواست نسخه ای از مشتری کاربر.
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطای وضعیت صدای کانال به یک نفر. برای انجام این‌کار شما باید اپراتور کانال باشید.
+command.whois2=%S [<nick>]: دریافت اطلاعات یک کاربر.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+#    These are shown as system messages in the conversation.
+#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] واردشده به این اتاق
+message.rejoined=شما دوباره به اتاق پیوستید.
+#    %1$S is the nick of who kicked you.
+#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=شما به وسیله  %1$S%2$S. مورد ضربه قرار گرفته اید.
+#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S توسط %2$S%3$S بیرون افتاد.
+#    %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+#    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+#    was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=وضعیت %1$S برای  %2$S توسط %3$S تنظیم شده است.
+#    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=وضعیت %1$S برای کانال توسط %2$S تنظیم شده است.
+#    %S is the user's mode.
+message.yourmode=%S وضعیت شماست.
+#    %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
+message.nick=%1$S حالا به عنوان %2$S شناخته می‌شود.
+#    %S is your new nick.
+message.nick.you=شما در حال حاضر با عنوان %S شناخته می‌شوید.
+#    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=نمی‌توانید از این نام مستعار درخواستی استفاده کنید. نام مستعاد شما همچنان %S باقی مانده است.
+#    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=شما باید اتاق را ترک کنید (Part%1$S).
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S اتاق را ترک کرده است (Part%2$S).
+#    %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S اتاق را ترک کرده است (Quit%2$S).
+#    The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+#    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+#    name.
+message.inviteReceived=%1$S شما را به %2$S دعوت کرده است.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to.
+message.invited=%1$S با موفقیت به %2$S دعوت شده است.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S در حال حاضر در %2$S حضور دارد.
+#    %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S احضار شده است.
+#    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=اطلاعات WHOIS برای %S.
+#    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S آفلاین است. اطلاعات WHOWAS برای %1$S:
+#    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S
+#    %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S یک نام مستعار ناشناس است.
+#    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+#    channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S گذرواژه کانال را به %2$S.تغییر داد.
+message.channelKeyRemoved=%S رمز عبور کانال را پاک کرده است.
+#    This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=کاربران متصل از مکان های در پیش از %S: مسدود شده اند.
+message.noBanMasks=هیچ مکان ممنوع شده‌ای برای  %S وجود ندارد.
+message.banMaskAdded=کاربران متصل از مکان های متصل شونده %1$S به وسیله  %2$S.مسدود شده اند
+message.banMaskRemoved=کاربران متصل از محل های منطبق شده %1$S بیش از این مسدودشده به وسیله %2$S نیستند.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+#   #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=صدای بازپاسخ از %1$S در #2 millisecond: صدای بازپاسخ از  %1$S در #2 milliseconds..
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+#    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+#    %S is the channel name.
+error.noChannel=این کانال وجود ندارد: %S.
+error.tooManyChannels=نمی توانید به  %S; ملحق شوید. شما به تعداد زیادی کانال ها ملحق شده‌اید.
+#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=اسم مستعار در حال حاضر استفاده شده است، آنرا به %1$S [%2$S] تغییر دهید.
+error.erroneousNickname=%S یک نام مستعار پذیر نیست.
+error.banned=شما ممنوع شده اید از این سرور .
+error.bannedSoon=شما به زودی ممنوع میشوید از این سرور .
+error.mode.wrongUser=شما نمی توانید تغییر حالت بدهید برای دیگر کاربران.
+#    %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S آنلاین نیست.
+error.wasNoSuchNick=این اسم مستعار وجود ندارد: %S
+error.noSuchChannel=این کانال وجود ندارد: %S.
+error.unavailable=S% موقتا در دسترس نمی باشد.
+#    %S is the channel name.
+error.channelBanned=شما توسط %S ممنوع شده‌اید.
+error.cannotSendToChannel=شما قادر به ارسال پیام به S% نمی باشید.
+error.channelFull=ظرفیت کانال %S تکمیل است.
+error.inviteOnly=برای پیوستن به S% نیاز به دعوتنامه دارید.
+error.nonUniqueTarget=%S یک user at host و یا نام کوتاه منحصر به فرد نیست  یا شما در یک لحظه برای متصل شدن به کانال‌های متعددی تلاش کرده‌اید.
+error.notChannelOp=شما گرداننده کانال %S نیستید.
+error.notChannelOwner=شما صاحب کانال %S نیستید.
+error.wrongKey=امکان پیوستن %S وجود ندارد، رمز عبور نامعتبر کانال
+error.sendMessageFailed=یک خطا در زمان ارسال آخرین پیام شما رخ داده است. لطفا وقتی ارتباط شما مجددا برقرار شد امتحان کنید.
+#    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+#    he was forwarded to.
+error.channelForward=شما نمی‌توانید با عنوان %1$S متصل شود و به صورت خودکار به %2$S تغییر کرده‌اید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
+#    from a whois response.
+#    The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=نام
+tooltip.server=مرتبط با
+#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+#    protect users).
+tooltip.connectedFrom=متصل از
+tooltip.registered=ثبت نام شده
+tooltip.registeredAs=ثبت نام شده به عنوان
+tooltip.secure=درحال استفاده از ارتباط امن
+# The away message of the user
+tooltip.away=دور
+tooltip.ircOp=اپراتور IRC
+tooltip.bot=ربات
+tooltip.lastActivity=آخرین فعالیت
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S پیش
+tooltip.channels=در حال حاضر روشن
+
+#    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+#    location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=بله
+no=خیر



More information about the tor-commits mailing list