[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 11 16:15:13 UTC 2015


commit e2f1751f2500519ece2198c86aec52dba47129a9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 11 16:15:09 2015 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 bg/gettor.po |  508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 508 insertions(+)

diff --git a/bg/gettor.po b/bg/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..f047256
--- /dev/null
+++ b/bg/gettor.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Aleksandar Ivanov <ivanov.aleksandar.m at gmail.com>, 2013
+# aramaic <aramaicbg at gmail.com>, 2015
+# Gabriel Radev <gabosss at gmail.com>, 2015
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
+# alexdimitrov <kvikmen at gmail.com>, 2013
+# Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-11 16:02+0000\n"
+"Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Здравейте, Това е \"GetTor\" робот."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Благодарим ви за заявката."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "За съжаление, не можем да ви отговорим на този адрес. Трябва да си направите\nпоща в GMAIL.COM, YAHOO.COM или YAHOO.CN и изпратете от тамсъобщението си."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Ние само обработваме заявки от услуги за е-поща, които поддържат \"DKIM\", която е функция за е-поща и ни позволява да се провери адреса в полето \"От\" и дали адреса всъщност е този, от който е изпратена пощата."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Извиняваме се, ако не сте попитани за тази поща.След като електронната ви поща е от услуга, която не използва DKIM, ние изпращаме кратко обяснение и тогава ние ще игнорираме този е-пощенски адрес за следващия или повече дни.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Ако имате някакви въпроси или това не работи, може да осъществите връзка с поддръжката на този имейл адрес: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Аз ще ви изпратия пакет Tor, ако ми кажете кой точно искате.\nМоля, изберете един от пакетите със следните имена:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    obfs-windows\n    obfs-macos-i386\n    obfs-macos-x86_64\n    obfs-linux-i386\n    obfs-linux-x86_64\n    source"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Моля, отговорете на тази е-поща и ми кажете едно име на пакет, където и да e в тялото на електронната си поща."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "ПОЛУЧАВАНЕ НА ПРЕВЕДЕНА ВЕРСИЯ НА ТОР\n============================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "За да получите версия на Tor преведена на вашия език, уточнете\nезика, който желаете в полето за адрес на получателя:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Този пример ще ви даде заявения пакет в локализирана\nверсия на за фарси (персийски). Проверете по-долу за списък с поддържаните езикови кодове."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Списък с поддържаните локали:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Списък с наличните езици:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Арабски\ngettor+de at torproject.org: Немски\ngettor+en at torproject.org: Английски\ngettor+es at torproject.org: Испански\ngettor+fa at torproject.org: Фарси (Иран)\ngettor+fr at torproject.org: Фреснки\ngettor+it at torproject.org: Италянски\ngettor+nl at torproject.org: Холандски\ngettor+pl at torproject.org: Полски\ngettor+ru at torproject.org: Руски\ngettor+zh at torproject.org: Китайски"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Ако не изберете език, ще получите Английската версия."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "МАЛЪК ТИП ПАКЕТИ\n====================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Ако честотната ви лента е малка  или вашия доставчик не ви позволява да получавате големи прикачени файлове в електронната си поща, GetTor може да ви изпрати няколко малки пакети, вместо от един голям."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Трябва само да въведете ключова дума \"split\" на нов ред (тази част\nе важна!) ето така:\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Изпращането на този текст в имейл до GetTor ще направи така, \nче да ви изпратим Tor Browser Bundle в поредица от 1,4MB прикачени файлове."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "След като получихте всички части, трябва отново да ги съберете в\nедин пакет отново. Това се извършва, както следва:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Запазете всички получени прикачени файлове в една папка."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Разархивирайте всички файлове, завършващи на \".Z\". Ако сте записали всички прикачени файлове в нова папка преди това, просто разархивирайте всички файлове в тази папка. \nАко не знаете как да разархивирайте .Z файловете, моля, вижте  секцията UNPACKING THE FILES."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Проверете всички файове, както е описано в мейла. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Сега разопаковате многотомния архив в един файл с двойно\nщракнете върху файла, завършващ на \"..split.part01.exe\". Това би трябвало да стартира процеса автоматично."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) След като разархивирането приключи, трябва да се намери новосъздадения \".exe\" файл в папката по местоназначение.\nПросто щракнете два пъти върху него с мишката така, че Tor Browser Bundle да се стартира в рамките на няколко секунди."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Това е. Готов сте. Благодарим ви че използвате Tor и се забавлявайте."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "Помощ\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Ето заявения ви софтуер като zip файл. Моля, разархивирайте пакета и проверете подписа."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ПРОВЕРКА НА ПОДПИС\n=====================\nАко е инсталиран на компютъра ви GnuPG, използвайте GPG инструмента от командния ред, както следва след разопаковане на компресирания файл:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Изходът трябва да изглежда малко като този:\n\ngpg: Добър подпис от 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Ако не сте запознати с инструменти за командния ред, опитайте да потърсите графичен потребителски интерфейс за GnuPG на този сайт:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "БЛОКИРАН ДОСТЪП/ЦЕНЗУРИРАНО\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Ако вашата интернет връзка блокира достъпа до Tor мрежата, вие може да се нуждаете от bridge relay.\nBridge relays (или \"bridges\" за по-кратко) са Tor relays, които не са изброени в главната директория.\nТъй като не съществува пълен публичен списък на тях, дори ако вашият ISP филтрира връзките до всички известни Tor relays, то вероятно няма да бъде в състояние да блокира всички bridges."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Можете да придобиете bridge, чрез изпращане на е-поща, която съдържа \"get bridges\" в тялото на пощата на следния адрес:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Също така е възможно да се вземат bridges с уеб браузър на следния URL: \nhttps://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Друг инструмент за заобикаляне на цензурата, който можете да заявите от GetTor е Tor Browser Bundle Obfsproxy. \nМоля, прочетете описанията за пакетите, кой точно пакет трябва да заявите за да получите този - Tor Browser Bundle Obfsproxy."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "ВАЖНО:\nОткакто това е част от заявен разделен файл, трябва да се изчака за всички разделени файлове да бъдат получени от вас, преди да можете да ги запишете всички в същата директория и да ги разопаковате с двойно щракване на\nпървият файл."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Пакетите може да пристигнат неизправни! Моля, уверете се, \nче сте получили всички пакети, преди да се опитвате да ги разопаковате!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Заявката беше успешно разбрана. Тя се обработва в момента.\nВашият пакет (%s) трябва да пристигне в рамките на следващите десет минути."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Ако не пристигне, пакетът може да се окаже твърде голям за вашия доставчик на е-поща.\nОпитайте се да изпратите пощата от GMAIL.COM, YAHOO.CN или YAHOO.COM профил."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "За съжаление ние в момента изпитваме проблеми и не можем да изпълним заявката ви точно сега. \nМоля, бъдете търпеливи, тъй като ние се опитваме да разрешим този проблем."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "За съжаление няма разделен пакет на разположение за пакета, който вие заявихте. Моля, изпратете ни друго име на пакет или заявка на същия пакет отново, но премахнете \nключовата дума \"разделен\" . В този случай ние ще Ви изпратим целия пакет. Уверете се, че това е, което искате."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "РАЗАРХИВИРАНЕ НА ФАЙЛОВЕТЕ\n================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Най-лесният начин да разархивирате файловете, които сте получили, е да инсталирате 7-Zip,свободен инструмент за \nкомпресиране / декомпресиране на файлове. Ако той не е инсталиран на вашия компютър, все още, можете да го изтеглите тук:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "Когато 7-Zip е вече инсталиран , можете да отворите .Z архива който сте получили от нас чрез двукратно щракване върху него."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Един алтернативен начин за извличане на .Z файловете, е да се преименуват на .zip. Например, ако сте получили файл, наречен \"windows.z\", го преименувайте на \"windows.zip\". \nСлед това трябва да можете да извлечете архива с обикновена програма архиватор, която най-вероятно вече е инсталирана на вашия компютър."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Моля, отговорете на тази e-поща, и ми кажи едно име на пакет където и да e в своя отговор. Тук има кратко описание на това, което тези пакети са:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nBrowser Bundle пакетът Tor за операционни системи Windows. Ако \nизползвате някоя версия на Windows, като Windows XP, Windows Vista или Windows 7, това е пакета, който вие трябва да получите."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "MacOS-i386:\nTor Browser Bundle пакетът за OS X, Intel CPU архитектура.\nКато цяло, по-нов Mac хардуер ще изисква от вас да използвате този пакет."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nТова е по-стар инсталатор (на \"Vidalia bundle\") за по-стари компютри Mac работещи с OS X за PowerPC процесори. \nИмайте предвид, че този пакет скоро ще бъде отхвърлен."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386\nТОР браузърен пакет за Линукс, 32 битова версия"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Имайте предвид, че този пакет е доста голям и има нужда  вашия доставчик на е-поща да даде възможност за прикачени файлове от около 30 MB размер."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nТОР браузърен пакет за Линукс, 64 битова версия."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Browser Bundle Obfsproxy за Windows операционни системи. Ако имате нужда от заобикаляне на\nсилна цензура и вие използвате някоя версия на\nWindows, като Windows XP, Windows Vista или Windows 7, това е пакета, който вие трябва да получите."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle пакетът за OS X, 32bit Intel CPU \nархитектура."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle пакетът за OS X, 64bit Intel CPU \nархитектура."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle пакетът за Linux, 32bit Intel CPU \nархитектура."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle пакетът за Linux, 64bit Intel CPU \nархитектура."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "изходен код:\nTor изходния код, за експерти. Повечето потребители не желаят този пакет."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Какво е Tor ?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Името \"Tor\" може да се отнася до няколко различни компоненти."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Софтуерът Tor е програма, с която можете да работите на вашия компютър, която помага\nви пази в интернет. Tor ви защитава като свързва\nкомуникацията около разпределена мрежа от рутери, управлявани от доброволци по целия свят:  Tor предотвратява някой да наблюдава вашата Интернет връзка - \nот това какви сайтове посещавате и ви предпазва от това, сайтовете, които посещавате да научат вашето физическото местоположение. \nТози набор от доброволчески рутери се нарича Tor мрежа. \nМожете да прочетете повече за това как Tor работи тук:\n\nhttps://www.torproject.org/a
 bout/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Какво е  Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) е пакет, който ние препоръчваме на повечето потребители.\nПакетът идва с всичко необходимо за безопасно сърфиране в интернет.\nПросто го разархивирайте и стартирайте."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Кой пакет трябва да поискам?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Това зависи от операционната система, която използвате. Например, ако вашата операционната система е Microsoft Windows, можете да поискате \"windows\". Тук има кратко обяснение за заявка на всички пакети и за каква операционна\nсистеми са те подходящи:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Как да извлека файла(овете), които получих ?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "ВЪПРОС:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "ОТГОВОР:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Съжаляваме, но пакета, който заявихте (%s) е прекалено голям за вашия доставчик, за да го приеме като прикачен файл. \nОпитайте се да използвате друг доставчик, който позволява \nпо-големи прикачени файлове. \nИли опитайте едно от следните огледала:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list