[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 11 12:45:10 UTC 2015


commit 47624e86c68a9d782a2868ab0fae6398386f8734
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 11 12:45:07 2015 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a07a3e3..ddc0c80 100644
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-11 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-11 12:29+0000\n"
 "Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Обществен ключ"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Този е-поща беше генерирана с дъги, уникорни, и заря\nза  %s на %s при %s."
+msgstr "Този е-поща беше генерирана с дъги, уникорни, и заря\nза  %s в %s в %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "За въвеждане на мостове в Tor Browser, първо отидете на \n%s Tor Browser уеб страницата за сваляне %s и след това \nследвайте инструкциите там за сваляне и стартиране на \nTor Browser."
+msgstr "За въвеждане на bridges в Tor Browser, първо отидете на \n%s Tor Browser уеб страницата за сваляне %s и след това \nследвайте инструкциите там за сваляне и стартиране на \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Изберете 'Yes' и след това кликнете 'Next'. За да конфигурирате вашите нови bridges, копирайте и\nпоставете bridge линии в прозореца за текстово въвеждане. На края натиснете 'Connect', и\nтрябва да сте готови! Ако срещате трудности, отидете на 'Help'\nбутона в  'Tor Network Settings' съветника за помощ."
+msgstr "Изберете 'Да' и след това кликнете 'Напред'. За да конфигурирате вашите нови bridges, копирайте и\nпоставете bridge редовете в прозореца за текстово въвеждане. На края натиснете 'Свържи се', и\nтрябва да сте готови! Ако срещате трудности, отидете на 'Помощ' бутона в  'Tor Network Settings' съветника за помощ."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Информирай за проблем"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:92
 msgid "Source Code"
-msgstr "Source код"
+msgstr "Изходен код"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:95
 msgid "Changelog"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Покажи QR Код"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Код за вашите мостови линии"
+msgstr "QR Код за вашите bridge линии"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,



More information about the tor-commits mailing list