[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 29 10:45:18 UTC 2015


commit d9c4cfb33fa1aa3036c40d1f709ec731d94bf7e6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 29 10:45:16 2015 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 tr/gettor.po |   25 +++++++++++++------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index a55b356..64d6f2e 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Bullgeschichte <bullgeschichte at riseup.net>, 2015
 # Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>, 2014
 # Emre <conan at operamail.com>, 2013
 # Ercan Erden <ercerden at gmail.com>, 2013
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Maalesef, size bu adresten cevap veremiyoruz. Gmail.com, Yahoo.com\nveya Yahoo.cn'den edineceğiniz bir hesaptan e-posta gönderin."
+msgstr "Maalesef, size bu adresinizden cevap veremiyoruz. Gmail.com, Yahoo.com\nveya Yahoo.cn'den edineceğiniz bir hesaptan e-posta gönderin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiği için bu kısa açıklamayı gönderiyoruz ve bir gün içinde gözardı edilecektir.)"
+msgstr "(Bu e-postayı siz talep etmediyseniz özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiği için bu kısa açıklamayı gönderiyoruz. Bu e-posta adresi bir gün boyunca gözardı edilecektir.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
@@ -81,13 +82,13 @@ msgstr "Bana hangisini istediğinizi söylerseniz size e-posta aracılığı ile
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Lütfen bu e-postayı yanıtlayarak ileti gövdesinde \ntek bir paket adını belirtin."
+msgstr "Lütfen bu e-postayı yanıtlayarak ileti gövdesinde \ntek bir paket adı belirtin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr "YERELLEÅžTÄ°RÄ°LMÄ°Åž TOR SÃœRÃœMLERÄ° EDÄ°NÄ°LÄ°YOR\n==================================="
+msgstr "YERELLEÅžTÄ°RÄ°LMÄ°Åž TOR SÃœRÃœMLERÄ° EDÄ°NÄ°LÄ°YOR\n========================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Dilinizdeki bir Tor sürümünü edinmek için, istediğiniz dili gönderdiğiniz e-posta adresinde belirtiniz.\n\ngettor+fa at torproject.org"
+msgstr "İstediğiniz dildeki bir Tor sürümü edinmek için, dilinizi gönderdiğiniz\ne-posta adresinde belirtiniz.\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
@@ -142,7 +143,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Eğer bant genişliğiniz düşük ya da İnternet sağlayıcınız büyük boyutlu ekler\nalmanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya yerine küçük\nboyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
+msgstr "Eğer bant genişliğiniz düşük ya da İnternet sağlayıcınız büyük boyutlu\nileti ekleri almanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya \nyerine küçük boyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -151,23 +152,23 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Yeni bir satıra \"split\" sözcüğünü aşağıdaki gibi tek başına yazın\n(Bu kısım önemli!):\n\nwindows\nsplit"
+msgstr "Yeni bir satıra \"split\" sözcüğünü aşağıdaki gibi tek başına yazın\n(tek başına olması gerekli!):\n\nwindows\nsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Tarayıcı Paketi'nin\n1.4 MB ekler halinde size gönderilmesini sağlayacaktır."
+msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Browser Paketi'nin\n1,4 MB'lık ekler halinde size gönderilmesini sağlayacaktır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Tüm ek parçalarını aldıktan sonra tek bir paket haline getirmek için\nbirleştiriniz. Bunu yapmak için:"
+msgstr "Tüm ekleri aldıktan sonra tek bir paket haline getirmek için\nbirleştiriniz. Bunu yapmak için:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1) Alınan tüm dosyaları tek bir dizine koyun."
+msgstr "1) Alınan tüm dosyaları tek bir klasöre kaydedin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list