[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 28 10:15:58 UTC 2015


commit 675e6e3c36371c49e4e47eb570874f6431d25bf9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 28 10:15:56 2015 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 fa.po |   53 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/fa.po b/fa.po
index 3fb769d..7057827 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # adriano <eb.ae at aol.com>, 2013
 # signal89 <ali.faraji90 at gmail.com>, 2014
+# Ali, 2015
 # Danial Keshani <dani at daanial.com>, 2013
 # Mohammad Hossein <desmati at gmail.com>, 2014
 # Gilberto, 2014-2015
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 17:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 16:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: Ali\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +27,11 @@ msgstr ""
 "Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "تور آماده است"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "حالا می توانید به اینترنت دسترسی داشته باشید."
 
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n\n<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n\n<p><strong>Do not include more personal information than\n\nneeded!</strong></p>\n\n<h2>About giving us an email address</h2>\n\n<p>\n\nGiving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n\nis needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n\nwithout any contact information are useless. On the other hand it also provides\n\nan opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n\nconfirm that you are using Tails.\n\n</p>\n"
+msgstr "<h1>برای رفع ایراد نرم‌افزاری به ما کمک کنید!</h1>\n\n<p><a href=\"%s\">راهنمای گزارش ایرادهای نرم‌افزاری ما</a> را بخوانید</p>\n\n<p><strong>Do not include more personal information than\n\nneeded!</strong></p>\n\n<h2>درباره‌ی ارائه‌ی یک آدرس رایانامه (ایمیل) به ما</h2>\n\n<p>\n\nGiving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n\nis needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n\nwithout any contact information are useless. On the other hand it also provides\n\nan opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n\nconfirm that you are using Tails.\n\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "نام"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
-msgstr "آی‌دی کلید"
+msgstr "کلید-شناسه"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "با انتخاب یک کلید خصوصی می‌توانید این پ
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
-msgstr "هیچ کلیدی در دسترس نیست"
+msgstr "هیچ کلیدی در دست‌رس نیست"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "خروجی GnuPG:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "سایر پیغام هایی که GnuPG محیا کرده است:"
+msgstr "سایر پیغام‌هایی که GnuPG ارائه کرده است:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
 msgid "Shutdown Immediately"
@@ -232,11 +233,11 @@ msgstr "فوراً خاموش کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
 msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "فوراً راه اندازی مجدد کن"
+msgstr "فوراً راه‌اندازی مجدد کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 msgid "not available"
-msgstr "امکان پذیر نیست"
+msgstr "امکان‌پذیر نیست"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "سیستم عامل ناشناخته مبتلا به فراموشی"
+msgstr "سیستم‌عامل ناشناخته مبتلا به فراموشی"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
 #, python-format
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "دربارهٔ Tails"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
 msgid "Your additional software"
-msgstr "نرم‌افزارهای افزوده‌شدهٔ شما"
+msgstr "نرم‌افزارهای افزوده شده‌ی شما"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "به‌روزرسانی موفقیت آمیز بود."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "در حال همزمان کردن ساعت سیستم"
+msgstr "در حال هم‌زمان کردن ساعت سیستم"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خد
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "همزمان سازی ساعت موفقیت آمیز نبود!"
+msgstr "هم‌زمان‌سازی ساعت موفقیت‌آمیز نبود!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
 msgid "Network connection blocked?"
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "امنیت شبکه در مرورگر نا امن در حالت <b> نا
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "درحال اجرای مرورگر نا امن"
+msgstr "در حال اجرای مرورگر نا امن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -407,13 +408,13 @@ msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, بنابراین لطف
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "درحال بستن مرورگر نا امن"
+msgstr "در حال بستن مرورگر نا امن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, و تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را ری استارت نکنید"
+msgstr "ممکن است مدتی طول بکشد. تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را ری استارت نکنید"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن Tor"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "مرورگر نا امن"
+msgstr "مرورگر ناامن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
 msgid ""
@@ -518,15 +519,15 @@ msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد Tails را یاد بگیرید"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
 msgid "Reboot"
-msgstr "ری استارت."
+msgstr "راه‌اندازی مجدد"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
 msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "فورا رایانه را ریستارت کن"
+msgstr "فورا رایانه را دوباره راه‌اندازی کن"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
 msgid "Power Off"
-msgstr "قطع برق رایانه"
+msgstr "خاموش کردن رایانه"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
 msgid "Immediately shut down computer"
@@ -538,16 +539,16 @@ msgstr "مرورگر تور"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr "مرورگر شبکه با کاربر ناشناس"
+msgstr "مرورگر ناشناس"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "شبکه جهانی را بدون ناشناس بودن مرور کنید."
+msgstr "شبکه جهانی وب (اینترنت) را بدون ناشناس بودن مرور کنید"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "مرورگر وب نا امن."
+msgstr "مرورگر وب ناامن"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
-msgstr "ابزار های بارز Tails"
+msgstr "ابزارهای بارز Tails"



More information about the tor-commits mailing list