[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 27 21:46:00 UTC 2015


commit 0f000c5a172741a791bbbe548d099b27142f33b4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 27 21:45:57 2015 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 pt_BR.srt |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/pt_BR.srt b/pt_BR.srt
index 0de851b..4fc1e2d 100644
--- a/pt_BR.srt
+++ b/pt_BR.srt
@@ -1,6 +1,6 @@
 1
 00:00:00,660 --> 00:00:02,780
-Acabamos nos acostumando muito com a internet.
+Acabamos nos acostumando muito com a Internet.
 
 2
 00:00:03,120 --> 00:00:07,700
@@ -109,57 +109,57 @@ mais forte ela fica
 
 24
 00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-as it's easier to hide in a crowd
-of people who look exactly the same.
+como é mais fácil se esconder em um grupo
+de pessoas que parecem idênticas.
 
 25
 00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-You can bypass the censorship
-without being worried about
+Você pôde passar pela censura
+sem ter que se preocupar
 
 26
 00:01:31,400 --> 00:01:34,100
-the censor knowing what you do
-on the Internet.
+ com a censura saber
+o que você faz na Internet.
 
 27
 00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-The ads won't follow you
-everywhere for months,
+Os anúncios não o seguirão
+em todo lugar por meses,
 
 28
 00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+assim que você
+clica em um produto.
 
 29
 00:01:43,880 --> 00:01:47,380
-By using Tor, the sites you visit
-won't even know who you are,
+Ao usar Tor, o sites que você visitar
+não vão nem saber quem é você,
 
 30
 00:01:47,540 --> 00:01:49,760
-from what part of the world
-you're visiting them,
+de que parte do mundo
+você está os visitando,
 
 31
 00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-unless you login and tell them so.
+a não ser que efetue login e assim os informe.
 
 32
 00:01:54,200 --> 00:01:55,840
-By downloading and using Tor,
+Ao baixar e usar Tor,
 
 33
 00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-you can protect the people
-who need anonymity,
+você pode proteger pessoas
+que precisam de anonimato,
 
 34
 00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-like activists, journalists and bloggers.
+como ativistas, jornalistas e blogueiros.
 
 35
 00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Download and use Tor! Or run a relay!
+Baixe e use Tor! Ou rode um relay!
 



More information about the tor-commits mailing list