[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 20 17:45:07 UTC 2015


commit 31b392655b0c372db2ab4f6b49c91e6c0710772b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 20 17:45:03 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 483f4a1..2b9376b 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Eloi García i Fargas, 2014
 # Humbert <humbert.costas at gmail.com>, 2014
 # isis <isis at torproject.org>, 2015
-# laia_ <laiaadorio at gmail.com>, 2014-2015
+# laia_, 2014-2015
 # Toni Hermoso Pulido <toniher at softcatala.cat>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-19 08:23+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-20 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: laia_\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Perdoni! Quelcom ha anat malament amb la seva petició."
+msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Aquest es un missatge automàtic; si us plau, no respongui.]"
+msgstr "[Aquest és un missatge automàtic, no el respongui.]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Els vostres ponts: "
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Has superat el límit. Siusplau baixa el ritme! El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats."
+msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:"
 #: lib/bridgedb/strings.py:31
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ei, %s!"
+msgstr "Hola, %s!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:32
 msgid "Hello, friend!"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Claus Públiques"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper %s a %s en %s."
+msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper a %s el %s a les %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque pot provocar ofuscacions a la teva connexió a Tor Network, fent-ho més difícil per a qualsevol veient el teu tràfic de connexió a internet de determinar que estàs\nusant Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque poden provocar ofuscacions a la vostra connexió a Tor Network, fent més difícil determinar que esteu usant Tor a qualsevol que vegi el vostre tràfic de connexió a\ninternet \n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "També hi ha alguns ponts amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
+msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Per introduir ponts al Navegador Tor, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Navegador Tor. "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126



More information about the tor-commits mailing list