[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 24 17:15:12 UTC 2014


commit 7923d679341fc87e40570a51e643a00d29087655
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 24 17:15:19 2014 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 lo/torcheck.po |   97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 97 insertions(+)

diff --git a/lo/torcheck.po b/lo/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..9d60c2a
--- /dev/null
+++ b/lo/torcheck.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# Sisouvan Sangbouaboulom <sisouvan at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:12+0000\n"
+"Last-Translator: Sisouvan Sangbouaboulom <sisouvan at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: lo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "ຊົມເຊີຍ. ຕົວຊອກຄົ້ນເວັບນີ້ ຕັ້ງຄ່າໃຫ້ໃຊ້ ຕໍຣ໌ ແລ້ວ."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "ກະລຸນາ ອ້າງອິງຫາ  <a href=\"https://www.torproject.org/\"> ເວັບໄຊຕ໌ ຕໍຣ໌ </a> ເພື່ອຮູ້ຂໍ້ມູນຂ່າວສານເພີ່ມ ກ່ຽວກັບ ການໃຊ້ງານ ຕໍຣ໌ ຢ່າງປອດໄພ. ບັດນີ້ ທ່ານສາມາດ ທ່ອງເວັບ ໃນນາມ ນິຣະນາມ ບຸກຄົນ ໄດ້ ໂດຍບໍ່ເສັຍຄ່າບໍລິການ."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "ມີຊຸດຄວາມປອດໄພ ກຽມພ້ອມໃຫ້ແລ້ວ ສຳລັບຊຸດທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "ກົດໃສ່ບ່ອນນີ້ <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\"> ເພື່ອໄປຫາ ໜ້າ ດາວໂຫຼດ </a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "ສະແດງຄວາມເສັຍໃຈ. ທ່ານບໍ່ໄດ້ໃຊ້ ຕໍຣ໌."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "ຖ້າທ່ານພະຍາຍາມຢາກໃຊ້ງານ ລູກຂ່າຍ ຕໍຣ໌, ກະລຸນາ ອ້າງອິງເຖິງ  <a href=\"https://www.torproject.org/\"> ເວັບໄຊຕ໌ ຕໍຣ໌</a> ແລະ ໂດຍສະເພາະໃຫ້ເຂົ້າຫາ <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\"> ເພື່ອເອົາຂໍ້ແນະນໍາ ສຳລັບການຕັ້ງຄ່າ ລະບົບລູກຂ່າຍ ຕໍຣ໌ </a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "ຂໍອະໄພ, ການຄົ້ນຫາຂອງທ່ານລົ້ມເຫຼວ ຫຼື ໄດ້ຮັບການຕອບຮັບ ແບບບໍ່ຄາດຄິດ."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "ການຍຸດການບໍລິການຊົ່ວຄາວປ້ອງກັນເຮົາຈາກການກຳນົດຄ່າທີ່ຢູ່ IP ເປັນ\n <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "ທີ່ຢູ່ IP ທີ່ປາກົດ ແມ່ນ:"
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "ທ່ານໄດ້ໃຊ້ ຕໍຣ໌ ບໍ່?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "ໜ້ານີ້ ມີ ເປັນພາສາ ດັ່ງນີ້ ຄືກັນ:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "ສຳລັບຂໍ້ມູນຂ່າວສານເພີ່ມກ່ຽວກັບ ການຖ່າຍທອດນີ້, ໃຫ້ເຂົ້າເບິ່ງ:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "ໂຄງຫານ Tor ເປັນໂຄງການຂອງ US 501 (c) (3) ບໍ່ສະແຫວງຜົນກຳໄລ ທີ່ອຸທິດຕົນເຂົ້າໃນການວິໄຈ, ພັດທະນາ ແລະ ການສຶກສາ ຂອງຜູ່ທີ່ ອັອນລາຍນ໌ ທີ່ບໍປະສົງອອກຊື່ ແລະ ເປັນສ່ວນໂຕ."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "ຮຽນຮູ້ຕື່ມ &raquo"
+
+msgid "Go"
+msgstr "ໄປ"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "ຄູ່ມືສັ້ນສຳລັບຜູ່ໃຊ້ງານ"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "ບໍລິຈາກເພື່ອສະໜັບສະໜູນ Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "ແຫຼ່ງ ຄຳຖາມ & ຄຳຕອບ ຂອງ Tor"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "ອາສາສະໝັກ"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript ເປີດໃຊ້ງານຢູ່."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript ຖືກປີດການໃຊ້ງານ"
+
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນເບິ່ງຄືວ່າ ບໍ່ແມ່ນ ຊຸດທ່ອງເວັບ Tor."



More information about the tor-commits mailing list