[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 20 20:45:48 UTC 2014


commit c062342650a7a04b22fd2ebb8fc40db1b8f36c19
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 20 20:45:54 2014 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 fa.po |  173 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/fa.po b/fa.po
index 63dec6d..00426db 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -9,14 +9,16 @@
 # Mohammad Hossein <desmati at gmail.com>, 2014
 # Gilberto, 2014
 # johnholzer <johnholtzer123 at gmail.com>, 2014
+# jonothan hipkey <j.hipkey4502 at gmail.com>, 2014
+# M. Heydar Elahi <m.heydar.elahi at gmail.com>, 2014
 # Mohammad Hossein <desmati at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 21:00+0000\n"
-"Last-Translator: johnholzer <johnholtzer123 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: jonothan hipkey <j.hipkey4502 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,11 +26,11 @@ msgstr ""
 "Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "تور آماده است"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "حالا می توانید به اینترنت دسترسی داشته باشید."
 
@@ -200,22 +202,6 @@ msgstr "خروجی GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "سایر پیغام هایی که GnuPG محیا کرده است:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "تور آماده نیست"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "تور آماده نیست. مرورگر تور به هر حال اجرا شود؟"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "اجرای مرورگر تور"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
 msgid "Shutdown Immediately"
 msgstr "فوراً خاموش کن"
@@ -320,38 +306,13 @@ msgid ""
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 msgstr "سیستم MAC Spoofing برای کارت شبکهٔ ${nic_name} (${nic}) با مشکل مواجه شده‌است. سیستم‌های رفع خطا نیز موفقیت‌آمیز نبودند، بنابراین شبکه به طور کامل غیرفعال شد.\nدر صورت نیاز می‌توانید Tails را مجددا باز کنید و سیستم MAC Spoofing را غیرفعال نمایید. برای اطلاعات بیشتر به <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>مستندات</a> رجوع کنید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "شروع I2P، پروژه اینترنت ناشناخته..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "کنسول I2P در زمان اجرا باز خواهد شد."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P نتوانست شروع کند"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "مطمئن شوید که به اینترنت وصل هستید و دوباره تلاش کنید I2P را راه اندازی کنید."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "در هنگام شروع به کار I2P همه چیز به خوبی پیش نرفت. به گزارش های تهیه شده و فایل های لاگ در این مسیر نگاه کنید:"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "error:"
 msgstr "خطا :"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
@@ -385,77 +346,133 @@ msgid ""
 " more...</a>"
 msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>بیشتر بدانید...</a>"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "تور آماده نیست"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "تور آماده نیست. مرورگر تور به هر حال اجرا شود؟"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "اجرای مرورگر تور"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "آیا واقعا قصد دارید که مرورگر نا امن را اجرا کنید؟"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "امنیت شبکه در مرورگر نا امن در حالت <b> ناشناس نیست</b> قرار دارد. فقط در صورت لزوم از مرورگر نا امن استفاده کنید, بعنوان مثال درشرایطی که باید وارد شوید یا ثبت نام کنید تا اتصال اینترنت را برقرار کنید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Launch"
 msgstr "اجرا"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
 msgid "_Exit"
 msgstr "خروج"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "درحال اجرای مرورگر نا امن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, بنابراین لطفا شکیبا باشید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "عدم موفقیت در راه اندازی Chroot"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "مرورگر نا امن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "درحال بستن مرورگر نا امن"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, و تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را ری استارت نکنید"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن Tor"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "یک مرورگر نا امن دیگر درحال اجرا, یا در حال پاکسازی است. لطفا کمی دیرتر دوباره امتحان کنید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "هیچ سرور DNS از طریق DHCP یا تنظیم دستی در NetworkManager بدست نیامد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCrypt به زودی از Tails حذف میشود."
+msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
+msgstr "TrueCrypt در Tails 1.2.1حذف خواهد شد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
 msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "TrueCrypt به دلیل مسائل مربوط به توسعه و لیسانس به زودی از Tails حذف میشود."
+"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
+"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
+"recommend that you learn how to <a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
+" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
+msgstr "تروکرپت را دیگه رویش کار نمی کنند, به خاطر این که مشگل امنیات دارد. به خاطر این ما از تایلز .1.2. تروکرپت را بر میداریم.ما توصیه می کنیم والیوم تروکرپت را با کرپتستاپ باز کنید.\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'> باز کردند تروکر با کرپت ستاپ</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P نتوانست شروع کند"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "در زمان شروع به کار I2P اشکالی پیش آمد.برای اطلاعات بیشتر گزارش‌  وقایع را در  /var/log/i2p بررسی کنید."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "صفحه تنظیمات مسیریاب I2P آماده است."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "حالا شما می توانید به صفحه تنظیمات مسیریاب I2P در آدرس http://127.0.0.1:7657 متصل شوید."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P آماده نیست."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "تونل اپسایت در ۶ دق درست نشد بود. http://127.0.0.1:7657/logs یا /var/log/i2p\nرا برسی کن برای اطلاعات بیشتر. دوباره به شبکه متصل کن  که ببینی اگر کار کرد."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P آماده است."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "حالا شما می توانید به سرویس های روی I2P دسترسی داشته باشید."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -470,17 +487,13 @@ msgstr "مستندات Tails"
 msgid "Learn how to use Tails"
 msgstr "آموزش نحوهٔ استفاده از Tails"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "شبکه همپوشان ناشناس"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "مرورگر شبکه با کاربر ناشناس"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "I2P پروژه اینترنت ناشناس"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "شبکه همپوشان ناشناس"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "مرورگر I2P "
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
@@ -502,6 +515,14 @@ msgstr "قطع برق رایانه"
 msgid "Immediately shut down computer"
 msgstr "فورا رایانه را خاموش کن."
 
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "مرورگر تور"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "مرورگر شبکه با کاربر ناشناس"
+
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
 msgstr "شبکه جهانی را بدون ناشناس بودن مرور کنید."



More information about the tor-commits mailing list