[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 20 13:45:47 UTC 2014


commit ac5bc122eec6989031caee4571766ceda4576e60
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 20 13:45:53 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 sl_SI.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/sl_SI.po b/sl_SI.po
index 52b90fd..40b8d07 100644
--- a/sl_SI.po
+++ b/sl_SI.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:42+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan <dusan.k at zoho.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sl_SI/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomagajte nam popraviti vašega hrošča! </h1>\n<p>Preberite<a href=\"%s\">naša navodila za poročanje o hrošču</a>.</p>\n<p><strong>Ne vključujte več osebnih podatkov kot je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O dajanju naslova e-pošte</h2>\nČe vam ni odveč odkriti nekaj delčkov svoje identitete\nrazvijalcem Sledi, nam lahko podate svoj e-naslov,\nda vas vprašamo o podrobnostih hrošča. Dodan\njavni PGP ključ nam pomaga dešifrirati takšna bodoča\nsporočila.</p>\n<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\na Tails user. Time to wonder how much you trust your\nInternet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomagajte nam popraviti vašega hrošča! </h1>\n<p>Preberite<a href=\"%s\">naša navodila za poročanje o hrošču</a>.</p>\n<p><strong>Ne vključujte več osebnih podatkov kot je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O dajanju naslova e-pošte</h2>\nČe vam ni odveč odkriti nekaj delčkov svoje identitete\nrazvijalcem Sledi, nam lahko podate svoj e-naslov,\nda vas vprašamo o podrobnostih hrošča. Dodan\njavni PGP ključ nam pomaga dešifrirati podobna bodoča\nsporočila.</p>\n<p>Vsakdo, ki vidi ta odgovor, bo verjetno zaključil, da ste\nuporabnik Sledi. Čas je, da se vprašamo koliko zaupamo našim\nInternet in poštnim ponudnikom?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -58,41 +58,41 @@ msgstr "Vizitka"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Šifriranje odložišča z _Geslom za ključe"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vpis / Šifriranje odložišča z javnimi _Ključi"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Dešifriranje/Preverite Odložišče"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Upravljanje s Ključi"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Odložišče ne vsebuje veljavnih vhodnih podatkov"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Neznan Skrbnik"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Mejni Skrbnik"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
 msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Zaupanja vreden Skrbnik"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončni Skrbnik"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
 msgid "Name"
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "Ime"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ ID"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Prstni odtis:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"



More information about the tor-commits mailing list