[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 17 11:15:21 UTC 2014


commit c6a048b8a488bec9636140c3f3e38b127556bdad
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 17 11:15:26 2014 +0000

    Update translations for torcheck
---
 tr/torcheck.po |   15 ++++++++-------
 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 292b6c8..9a22f76 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # 
 # Translators:
 # canacar <canacar at gmail.com>, 2012
+# Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>, 2014
 # erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
 # monolifed, 2014
 # Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013-2014
@@ -10,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor kullanmak üzere yapılandırıldı."
+msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor'u kullanmak üzere yapılandırıldı."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Bir Tor kullanıcısı olmak istiyorsanız  <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisi yapılandırma talimatları</a> sayfasını inceleyiniz."
+msgstr "Bir Tor kullanıcısı olmak istiyorsanız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisi yapılandırma talimatları</a> sayfasını inceleyiniz."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Üzgünüz, yapmış olduğunuz sorgulama başarısız oldu ya da beklenmeyen bir cevap alındı."
@@ -73,7 +74,7 @@ msgid ""
 msgstr "Tor Projesi kendini çevrimiçi gizliliğin ve mahremiyetin araştırılmasına, geliştirilmesine ve eğitimine adamış ABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluştur."
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr "Daha Fazlasını Öğrenin »"
+msgstr "Daha fazlasını öğrenin »"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Git"
@@ -82,10 +83,10 @@ msgid "Short User Manual"
 msgstr "Kısa Kullanıcı Kılavuzu"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Tor'u Desteklemek için Bağış Yapın"
+msgstr "Tor'u desteklemek için bağış yapın"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor Soru Cevap Sitesi"
+msgstr "Tor Soru-Yanıt Sitesi"
 
 msgid "Volunteer"
 msgstr "Gönüllü"



More information about the tor-commits mailing list