[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 3 22:45:10 UTC 2014


commit edf0fcb567d65769a56fa49ebc393d5e9918a481
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 3 22:45:10 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 cs/gettor.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index b31ea75..0d0c3a6 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,13 +313,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Bohužel není žádný z balíčků o které žádáte rozdělen na menší části. Zažádejte prosím o jiný balíček, nebo o stejný, ale odstraňte slovo \"split\" při požadavku. My vám poté pošleme celý balíček. Ujistěte se, že se jedná o balíček který chcete."
+msgstr "Žádný z požadovaných balíčků není bohužel rozdělen na menší části. Zašlete nám jiný název balíčku nebo zažádejte o stejný balíček, ale odeberte klíčové slovo 'split'. V takovém případě Vám pošleme celý balíček. Ujistěte se, že chcete provést tuto akci."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n==================="
+msgstr "ROZBALOVÁNÍ SOUBORŮ\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -328,13 +328,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr "Nejjednodušší způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalací 7-Zip, bezplatného komprimačního programu. Pokud ho ještě nemáte na počítači nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Nejjednodušším způsobem, jak rozbalit přijaté soubory, je instalace bezplatného komprimačního nástroje 7-Zip. Pokud jej ještě nemáte na počítači nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevřít .z archiv, který jste obdrželi, dvojtým klikem."
+msgstr "Po nainstalování nástroje 7-Zip otevřete přijatý archiv typu .z dvojitým kliknutím."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
@@ -342,13 +342,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich přejmenování na .zip. Např. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", přejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste měli moct extrahovat archiv pomocí archivačních programů, které pravděpodobně už na počítači máte nainstalované."
+msgstr "Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich přejmenování na .zip. Např. pokud jste přijali soubor s názvem \"windows.z\", přejmenujte jej na \"windows.zip\". Poté byste měli být schopni extrahovat archiv pomocí archivačních programů, které pravděpodobně už na počítači máte nainstalované."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Prosím odpovězte na tento e-mail a zmiňte jméno jednoho balíčku kdekoliv ve Vaší odpovědi. Zde je krátké vysvětlení toho, co tyto balíčky jsou zač:"
+msgstr "Odpovězte prosím na tento e-mail a kdekoliv ve Vaší odpovědi zmiňte jméno jednoho balíčku. Zde je krátké vysvětlení k jakému účelu tyto balíčky slouží:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nBalíček Tor Browser Bundle pro operační systémy Windows. Pokud používáte nějakou verzi Windows, např. Windows XP, Windows Vistu či \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balíček."
+msgstr "windows:\nBalíček Tor Browser Bundle pro operační systémy Windows. Pokud používáte některou verzi Windows, např. Windows XP, Windows Vista či \nWindows 7, stáhněte si tento balíček."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
@@ -370,25 +370,25 @@ msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nToto je starší instalační program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůře PowerPC. Berte na vědomí že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
+msgstr "macos-ppc:\nToto je starší instalační program (\"Vidalia bundle\") pro Mac s OS X s architekturou procesorů PowerPC. Berte na vědomí, že tento instalátor bude brzy vyřazený."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitové verze."
+msgstr "linux-i386:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 32bitová verze."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Berte na vědomí, že tento balíček je větší a je nutné aby váš poskytovatel připojení dovoloval přílohy v emailu velké až 30MB. "
+msgstr "Berte na vědomí, že tento balíček je větší a je nutné, aby Váš poskytovatel připojení umožňoval práci s emailovými přílohami o velikosti až 30 MB. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitové verze."
+msgstr "linux-x86_64:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 64bitová verze."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:244
 msgid ""
@@ -397,35 +397,35 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operační systém Windows . Jestli hledáte\nsilný nástroj pro obcházení cenzury a používáte některou z verzí\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, tak jste našli balíček\nkterý potřebujete."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operační systém Windows. Pokud hledáte\nsilný nástroj pro obcházení cenzury a používáte některou z verzí\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, stáhněte si tento balíček."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro OS X, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro OS X, 32bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro OS X, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro OS X, 64bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro Linux, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro Linux, 32bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro Linux, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balíček pro Linux, 64bitová architektura procesorů Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list