[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 3 21:16:03 UTC 2014


commit 01f5aad83e6a21f61ccfc78bd4f379a5c929498e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 3 21:16:03 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 de.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/de.po b/de.po
index 3dd894f..89dc136 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-24 20:41+0000\n"
-"Last-Translator: sycamoreone <sycamoreone at riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: rike\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Helfen Sie uns den Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nicht mehr persönliche Informationen an als benötigt!</strong></p>\n<h2>Über die Angabe einer E-Mail-Adresse</h2>\n<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails-Entwicklern offenzulegen,\nkönnen Sie eine E-Mail-Adresse für Rückfragen angeben.\nEin zusätzlich angegebener PGP-Schlüssel, ermöglicht uns in Zukunft eine verschlüsselte Kommunikation.</p>\n<p>Jeder, der diese Antwort sehen kann, kann wahrscheinlich daraus folgern,\ndass Sie ein Tails-Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\nSie Ihrem Internet und E-Mail-Anbieter vertrauen?</p>\n"
+msgstr "<h1>Helfen Sie uns den Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nicht mehr persönliche Informationen an als benötigt!</strong></p>\n<h2>Über die Angabe einer E-Mail-Adresse</h2>\n<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails-Entwicklern offenzulegen,\nkönnen Sie eine E-Mail-Adresse für Rückfragen angeben.\nEin zusätzlich angegebener PGP-Schlüssel, ermöglicht uns in Zukunft eine verschlüsselte Kommunikation.</p>\n<p>Jeder, der diese Antwort sehen kann, kann wahrscheinlich daraus schlussfolgern,\ndass Sie ein Tails-Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\nSie Ihrem Internet und E-Mail-Anbieter vertrauen?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Ãœber"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Zwischenablage mit _Passwort verschlüsseln"
+msgstr "Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsseln"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichen _Schlüssel signieren/verschlüsseln"
+msgstr "Zwischenablage mit Öffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsseln"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Volles Vertrauen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Ultimatives Vertrauen"
+msgstr "Unbegrenztes Vertrauen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
 msgid "Name"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Keine Schlüssel verfügbar"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Sie benötigen Private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
+msgstr "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
@@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Tor-Browser starten"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "Abbrechen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
 msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Sofort Herunterfahren"
+msgstr "Sofort herunterfahren"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
 msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Sofort Neustarten"
+msgstr "Sofort neustarten"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 msgid "not available"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
 "understand better the problem."
-msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Es könnte an einem Netzwerkproblem liegen. Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu oder lesen Sie die Systemprotokolldateien um das Problem zu finden."
+msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Dies könnte an einem Netzwerkproblem liegen. Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu oder lesen Sie die Systemprotokolldateien um das Problem besser zu verstehen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
 msgid "The upgrade was successful."
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
 "href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
 " spoofing documentation</a>."
-msgstr "Es scheint so, als wären Sie vom Netzwerk blockiert. Das könnte an der MAC-Manipulationsfunktion liegen. Für weitere Informationen, bitte die <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.de.html#blocked\\\">Dokumentation zur MAC-Manipulation</a> ansehen."
+msgstr "Es scheint so, als wären Sie vom Netzwerk blockiert. Das könnte an der MAC-Manipulationsfunktion liegen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte die <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.de.html#blocked\\\">Dokumentation zur MAC-Manipulation</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
 msgid "This version of Tails has known security issues:"



More information about the tor-commits mailing list