[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 6 17:45:12 UTC 2014
commit 30e333bca73a2b71b559f60c1cfb527be285fcc8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 6 17:45:11 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
sl_SI/torcheck.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/sl_SI/torcheck.po b/sl_SI/torcheck.po
index d0137a7..7b31bbc 100644
--- a/sl_SI/torcheck.po
+++ b/sl_SI/torcheck.po
@@ -1,30 +1,39 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
-# marko <mr.marko at gmail.com>, 2011.
+# Dušan <dusan.k at zoho.com>, 2014
+# marko <mr.marko at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: marko <mr.marko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan <dusan.k at zoho.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sl_SI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: sl_SI\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr "Äestitamo. VaÅ¡ brskljalnik je nastavljen za uporabo programa Tor."
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Äestitamo. Ta brskalnik je oblikovan za uporabo Tor"
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Prosimo obiÅ¡Äite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor spletno stran</a> za veÄ informacij o varni uporabi programa Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Prosimo oglejte si <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> za nadaljne informacije o varni uporabi Tor. Sedaj lahko anonimno brskate po spletu."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Varnostna nadgradnja za zavitek Tor brskalnik je narazpolago."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite za povezavo na stran za prenos</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Žal, trenutno ne uporabljate programa Tor."
@@ -32,37 +41,58 @@ msgstr "Žal, trenutno ne uporabljate programa Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Äe želite uporabljati Tor klient, prosimo obiÅ¡Äite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor spletno stran</a>, predvsem <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">navodila za namestitev Tor klienta</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Äe poskuÅ¡ate uporabiti Tor klienta, si oglejte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> in natanÄnejÅ¡a <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">navodila za nastavitev vaÅ¡ega Tor klienta</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Žal je priÅ¡lo do nepriÄakovane napaka. VaÅ¡a poizvedba ni uspela ali pa je bil prejet nepriÄakovan odziv."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "ZaÄasno nedelovanje storitve nam prepreÄuje doloÄitev, ali je VaÅ¡ izvorni IP naslov\n<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> vozliÅ¡Äe. Za preostale naÄine, kako preveriti, ali uporabljate program Tor, prosimo obiÅ¡Äite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">ta FAQ zapis</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Dodatne informacije:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "ZaÄasen izpad storitev nam prepreÄuje ugotavljanje ali je vaÅ¡ izvorni IP naslov v <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> vozliÅ¡Äu."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Izgleda, da je Vaš IP naslov:"
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ta majhno skripto poganja <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Ali uporabljate Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Ta stran je tudi razpoložljiva v sledeÄih jezikih:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Za veÄ informacij o tem izstopnem releju, glejte:"
msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Morda bi Vas zanimal tudi <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Tor Project je ne profitnen, predan raziskavam, razvoju in izobraževnju o anonimnosti in zasebnosti."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "VeÄ o tem »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Pojdite"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Katka navodila uporabniku"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Darujte za podporo Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Tor Q&A Site"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Prostovoljec"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript je omogoÄen."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript je onemogoÄen"
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ta spletnik ne beleži <i>nobenih</i> informacij o obiskovalcih."
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Izgleda, da to ni zvitek Tor brskalnika."
More information about the tor-commits
mailing list