[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 29 18:15:08 UTC 2014


commit db6606c85e613fbc5f4e81ecbb7f57abcd0a46b2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 29 18:15:07 2014 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2647022..4f367fd 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 18:14+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Bem vindo ao BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:29
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Tipos de transportes atualmente compatíveis:"
+msgstr "TIPOS de transportes atualmente compatíveis:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:30
 #, python-format
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Chaves Públicas"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-íris, unicórnios e faíscas por  %s, %s, às %s."
+msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-íris, unicórnios e purpurina, por  %s, %s, às %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:42
 #, python-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes PLAIN-OL'-VANILLA %s sem nenhum PLUGGABLE TRANSPORTS%s, o que talvez não soe bem, mas ainda assim eles podem ajudar a driblar a censura n internet em muitos casos.\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes tradicionais %s sem nenhum PLUGGABLE TRANSPORTS%s, que podem ajudar a driblar a censura na internet em muitos casos.\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:65
 msgid "What are bridges?"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço registrado em um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
+msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:79
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informacoes possíveis sobre o seu caso, como a lista das pontes e dos PLUGGABLE TRANSPORTS que você tentou usar, a versão do seu navegador Tor e todas as mensagens que o Tor emitiu, etc."
+msgstr "Tente incluir o máximo de informações possíveis sobre o seu caso, como a lista das pontes e dos PLUGGABLE TRANSPORTS que você tentou usar, a versão do seu navegador Tor e todas as mensagens que o Tor emitiu, etc."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:88
 msgid "Here are your bridge lines:"



More information about the tor-commits mailing list