[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 26 18:15:03 UTC 2014


commit 1ee0c48fea2044eeb689ff53d98cce8604dc08d6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 26 18:15:02 2014 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8be14c3..5d8ec21 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-26 18:14+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, mas alguns PLUGGABLE TRNAPORTS não são compatíveis com o IPv6.\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:52
 #, python-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes PLAIN-OL'-VANILLA %s sem nenhum PLUGGABLE TRANSPORTS%s, o que talvez não soe bem, mas que ainda assim podem ajudar a driblar a censura n internet em muitos casos.\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:65
 msgid "What are bridges?"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "O que são pontes?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Pontes %s são retransmissores Tor, que ajudam a driblar a censura."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:71
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Outro modo de obter pontes é enviado um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço registrado em um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:79
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Tente incluir o máximo de informacoes possíveis sobre o seu caso, como a lista das pontes e dos PLUGGABLE TRANSPORTS que você tentou usar, a versão do seu navegador Tor e todas as mensagens que o Tor emitiu, etc."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:88
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Veja sua pontes ativas:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:89
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenha Pontes!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:93
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:100
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "How to start using your bridges"
@@ -259,14 +259,14 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente não há nenhuma ponte disponível..."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Talvez você deva tentar %s voltar %se escolher um outro tipo de ponte!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Passo %s1%s"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer download do %s Navegador Tor %s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:25
 #, python-format



More information about the tor-commits mailing list