[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 25 07:45:11 UTC 2014


commit 82873c11af492aafd32537b17b85a91d4030cb58
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 25 07:45:09 2014 +0000

    Update translations for torcheck
---
 id/torcheck.po |   29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
index d693898..4243d07 100644
--- a/id/torcheck.po
+++ b/id/torcheck.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+# anzhyo, 2014
 # brain90 <gibransyah at gmail.com>, 2012
 # brain90 <gibransyah at gmail.com>, 2012
 # Mohamad Hasan Al Banna, 2014
@@ -14,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 06:21+0000\n"
-"Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-25 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: anzhyo\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,21 +26,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Selamat. browser ini telah terkonfigurasi untuk menggunakan Tor."
+msgstr "Selamat. Peramban ini telah terkonfigurasi untuk menggunakan Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Silahkan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\">website Tor</a> untuk informasi lebih lengkap mengenai bagaimana menggunakan Tor dengan aman. Saat ini anda telah bebas berselancar di internet secara anonim."
+msgstr "Silakan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\">situs web Tor</a> untuk informasi lebih lanjut tentang penggunaan Tor dengan aman. Anda kini dapat berselancar awanama di Internet secara bebas."
 
 msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr "Tersedia paket pemutakhiran keamanan pada paket Browser Tor."
+msgstr "Tersedia paket pemutakhiran keamanan untuk Paket Peramban Tor."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik disini untuk pergi ke halaman pengunduhan</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik di sini untuk beralih ke laman unduhan</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Maaf. Anda tidak menggunakan Tor."
@@ -49,32 +50,32 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jika anda ingin mencoba Tor client, silahkan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\">website Tor </a> dan <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">untuk mengetahui bagaimana cara mengkonfigurasinya</a>."
+msgstr "Jika Anda ingin coba menggunakan klien Tor, simaklah <a href=\"https://www.torproject.org/\">situs web Tor</a>, khususnya <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">petunjuk konfigurasi klien Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Maaf, permintaan Anda gagal atau anda telah menerima respon yang tidak diharapkan."
+msgstr "Maaf, permintaan Anda gagal atau Anda telah menerima tanggapan yang tak terduga."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Pemadaman layanan sementara mencegah kami untuk menentukan bahwa alamat IP anda adalah bagian dari titik <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+msgstr "Gangguan layanan sementara mencegah kami untuk menentukan bahwa alamat IP Anda adalah bagian dari simpul <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Alamat IP Anda akan tampak sebagai :"
+msgstr "Alamat IP Anda akan tampak sebagai:"
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Apa anda menggunakan Tor?"
+msgstr "Apakah Anda menggunakan Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Halaman ini juga tersedia dalam bahasa:"
+msgstr "Laman ini juga tersedia dalam bahasa:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "untuk informasi lebih lanjut tentang menyampaikan keluar ini, lihat:"
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang sambung siar keluar ini, simaklah:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Proyek Tor adalah US 501(c)(3) nirlaba didedikasikan untuk riret, pengembangan, dan pendidikan anonim online dan privasi."
+msgstr "Proyek Tor adalah proyek nirlaba US 501(c)(3) yang didirikan demi penelitian, pengembangan, dan pendidikan akan keawanamaan daring dan privasi."
 
 msgid "Learn More »"
 msgstr "Pelajari Lebih lanjut »"



More information about the tor-commits mailing list