[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 6 08:47:06 UTC 2014


commit 369af2f73892e2bf448c1e7e364add055778d999
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 6 08:47:05 2014 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 ko/ko.po |  135 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/ko/ko.po b/ko/ko.po
index 337ee08..1084ae8 100644
--- a/ko/ko.po
+++ b/ko/ko.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>, 2014
 # eukim <eukim at redhat.com>, 2009
 # Dr.what <javrick6 at naver.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-17 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Dr.what <javrick6 at naver.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-27 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 08:46+0000\n"
+"Last-Translator: ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "%(size)s %(label)s"
 #: ../liveusb/gui.py:445
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1020
 #, python-format
 msgid "%s already bootable"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 이미 부팅 가능합니다"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:165
 msgid ""
@@ -94,12 +95,12 @@ msgid ""
 "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
 "operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
 "persist after a reboot."
-msgstr ""
+msgstr "영구 오버레이 USB 메모리에 여분의 공간을 할당하여 데이터를 저장하고 live 운영 체제에 영구 변경할 수 있습니다. 그게 없으면 재부팅 후에도 영구적으로 데이터를 저장할 수 없습니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
 #, python-format
 msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 SHA1 계산 중"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1333
 msgid "Cannot find"
@@ -115,24 +116,24 @@ msgid ""
 "Clone\n"
 "&&\n"
 "Install"
-msgstr ""
+msgstr "복제\n와\n설치"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:161
 msgid ""
 "Clone\n"
 "&&\n"
 "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "복제\n와\n업그레이드"
 
 #: ../liveusb/creator.py:400
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "%sMB 영구적 오버레이를 작성 중"
 
 #: ../liveusb/gui.py:567
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-msgstr ""
+msgstr "장치가 아직 마운트되지 않기 때문에 공간을 측정 할 수 없습니다."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:166
 #, python-format
@@ -154,16 +155,16 @@ msgstr "%s 다운로드 중...  "
 
 #: ../liveusb/creator.py:1118
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr ""
+msgstr "드라이브가 루프백입니다. MBR 재설정을 건너 뜁니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:813
 #, python-format
 msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%(device)s'에 unmount_device를 입력 중"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1198
 msgid "Error probing device"
-msgstr ""
+msgstr "장치를 엄격하게 조사하는 동안 오류"
 
 #: ../liveusb/gui.py:227
 msgid ""
@@ -184,21 +185,21 @@ msgstr "대상 장치에 라이브 이미지를 추출 중..."
 #: ../liveusb/creator.py:1063
 #, python-format
 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "%(device)s를 FAT32로 포맷 중"
 
 #: ../liveusb/creator.py:140
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO의 MD5 체크섬 가 통과되었습니다"
 
 #: ../liveusb/creator.py:138
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO의 MD5 체크섬 유효성 검사를 실패했습니다"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:165
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr ""
+msgstr "기존 Live ISO를 선택하지 않으면 선택된 자료가 당신을 위해 다운로드됩니다."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:174
 msgid "Install Tails"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "설치가 완료되었습니다. 프로그램을 종료하려면 확인
 
 #: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
 msgid "Installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "부트 로더를 설치 중..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:284
 msgid "LiveUSB creation failed!"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "LiveUSB 생성 실패!  "
 msgid ""
 "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
 " program."
-msgstr ""
+msgstr "이 프로그램을 실행하기 전에 liveusb-creator zip 파일 전체를 배포했는지 여부를 확인하십시오."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1210
 msgid ""
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "USB 키가 연결되어 FAT 파일 시스템으로 포맷되어 있는
 #: ../liveusb/creator.py:835
 #, python-format
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "마운트 해제 후 %s의 실체를 마운트"
 
 #: ../liveusb/gui.py:573
 #, python-format
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "장치%(device)s 에 충분한 공간이 없습니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:802
 msgid "No mount points found"
-msgstr ""
+msgstr "마운트 포인트를 찾을 수 없습니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:393
 msgid "Not enough free space on device."
@@ -260,12 +261,12 @@ msgstr "FAT16형식으로 포맷하며, 파티션의 크기는 2GB로 제한됩
 
 #: ../liveusb/gui.py:550
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr ""
+msgstr "파티션은 FAT32입니다. 4G에 오버레이 크기를 제한합니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
 #, python-format
 msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "장치 %(device)s의 파티션을 구성 중"
 
 #: ../liveusb/gui.py:621
 msgid "Persistent Storage"
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "영구적 저장소"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:170
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "영구적 스토리지 (0 MB)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
 msgid "Please confirm your device selection"
@@ -281,25 +282,25 @@ msgstr "장치를 확인하시기 바랍니다."
 
 #: ../liveusb/gui.py:467
 msgid "Refreshing releases..."
-msgstr ""
+msgstr "자료 업데이트 중..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:472
 msgid "Releases updated!"
-msgstr ""
+msgstr "자료가 업데이트되었습니다!"
 
 #: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
 #, python-format
 msgid "Removing %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(file)s를 삭제 중"
 
 #: ../liveusb/creator.py:469
 msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr ""
+msgstr "기존 LiveOS을 삭제 중"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1112
 #, python-format
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 마스터 부트 레코드를 재설정 중"
 
 #: ../liveusb/gui.py:793
 msgid "Select Live ISO"
@@ -307,27 +308,27 @@ msgstr "Live ISO 선택  "
 
 #: ../liveusb/creator.py:182
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr ""
+msgstr "OLPC 부팅 파일을 설정합니다 ..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:716
 #, python-format
 msgid ""
 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
 "unmounted before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "대상 장치 %(device)s 파티션의 일부가 마운트되었습니다. 설치 프로세스가 시작하기 전에 이들은 마운트 해제됩니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:131
 msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "소스 타입은 ISO의 MD5 체크섬 유효성 검사를 지원하지 않습니다 스킵합니다"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1146
 msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "디스크의 데이터를 동기화 중..."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:168
 msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "대상 드라이브"
 
 #: ../liveusb/gui.py:667
 msgid ""
@@ -339,21 +340,21 @@ msgstr "장치의 마스터 부트 레코더가 비었습니다. 'Tails 설치'
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
-msgstr ""
+msgstr "선택된 파일은 읽을 수 없습니다. 권한을 수정하거나 다른 파일을 선택하십시오."
 
 #: ../liveusb/creator.py:337
 #, python-format
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr ""
+msgstr "다음 명령의 실행에 문제가있었습니다 : `%(command)s`.\n자세한 오류 로그 '%(filename)s'에 적혀 있습니다."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:160
 msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr ""
+msgstr "이 버튼을 누르면 이전에 다운로드 한 기존 Live system ISO를 참조 할 수 있습니다. 이 중 하나를 선택하지 않으면 릴리스가 자동으로 당신을 위해 다운로드됩니다."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:173
 msgid ""
@@ -361,23 +362,23 @@ msgid ""
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr ""
+msgstr "이 버튼은 LiveUSB 만드는 과정을 시작합니다. 이것은 임의로 릴리스 다운로드 (기존의 것이 선택되지 않은 경우), USB 장치에 ISO 배포 영구 오버레이 만들기와 부트 로더의 설치를 필요로합니다."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:167
 msgid ""
 "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
 "device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 당신이 Live system을 설치하려는 USB 메모리입니다. 이 장치는 FAT 파일 시스템으로 포맷되어 있어야합니다."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:172
 msgid ""
 "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
 "creation process you are"
-msgstr ""
+msgstr "이것은 LiveUSB 만드는 과정의 진척 률을 나타내는 진행률 표시 줄입니다"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:171
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "여기는 상태 콘솔입니다. 모든 메시지가 여기에 기록됩니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:879
 msgid "Trying to continue anyway."
@@ -386,17 +387,17 @@ msgstr "어쨌든간에 계속하기."
 #: ../liveusb/creator.py:911
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 레이블을 변경할 수 없습니다: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
 #, python-format
 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(file)s를 chmod할 수 없습니다: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:459
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(infile)s를 %(outfile)s에 복사 할 수 없습니다 : %(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:418
 msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -404,16 +405,16 @@ msgstr "USB드라이브를 찾을 수 없습니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1200
 msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr ""
+msgstr "지원되는 장치를 찾을 수 없습니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1040
 msgid "Unable to find partition"
-msgstr ""
+msgstr "파티션을 찾을 수 없습니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1280
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr ""
+msgstr "Win32_LogicalDisk를 사용할 수 없습니다. win32com 쿼리가 어떠한 결과도 반환하지 않았습니다."
 
 #: ../liveusb/gui.py:695
 msgid "Unable to mount device"
@@ -422,22 +423,22 @@ msgstr "장치를 구성할 수 없습니다."
 #: ../liveusb/creator.py:790
 #, python-format
 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "장치를 마운트 할 수 없습니다: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:494
 #, python-format
 msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "이전 LiveOS에서 디렉토리를 삭제할 수 없습니다 : %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:482
 #, python-format
 msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "이전 LiveOS에서 파일을 삭제할 수 없습니다 : %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1115
 msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr ""
+msgstr "MBR을 재설정 할 수 없습니다. `syslinux`패키지를 설치하지 않을지도 모릅니다."
 
 #: ../liveusb/gui.py:802
 msgid ""
@@ -448,20 +449,20 @@ msgstr "지정된 파일을 사용할 수 없으니 루트 디렉토리에 ISO 
 #: ../liveusb/creator.py:697
 #, python-format
 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "%(device)s에 쓸 수 없습니다. 스킵합니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:382
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr ""
+msgstr "알 수없는 ISO 체크섬 검증을 생략합니다"
 
 #: ../liveusb/creator.py:786
 #, python-format
 msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "장치의 마운트를 시도 중 알 수없는 dbus 예외: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "알 수없는 파일 시스템. 장치를 다시 포맷해야할지도 모릅니다."
 
 #: ../liveusb/gui.py:84
 #, python-format
@@ -471,12 +472,12 @@ msgstr "알 수 없는 자료: %s  "
 #: ../liveusb/creator.py:827
 #, python-format
 msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "%(device)s에 '%(udi)s'를 분리 중"
 
 #: ../liveusb/creator.py:823
 #, python-format
 msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "%(device)s에 마운트 된 파일 시스템을 마운트 해제 중"
 
 #: ../liveusb/creator.py:876
 #, python-format
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "지원되지 않는 파일 시스템: %s "
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 파일 시스템 : %s\n수동으로 설치된 Tails 시스템을 업그레이드하려고하는 경우 (그것이 이 설치없이 설치되어있는 경우), 이 옵션은 지원되지 않습니다: 예를 들어, \"클론 및 설치 \"를 대신에 선택하여 다시 설치하고 시작해야합니다."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1213
 #, python-format
@@ -504,23 +505,23 @@ msgstr "지원되지 않는 파일 시스템: %s\nUSB 키를 FAT 파일 시스
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:163
 msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISO에서 업그레이드"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr ""
+msgstr "기존 Live system ISO를 사용"
 
 #: ../liveusb/creator.py:133
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "ISO를 MD5 체크섬을 확인합니다"
 
 #: ../liveusb/creator.py:356
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD 이미지 SHA1 체크섬 확인 중 ..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:360
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD 이미지 SHA256 체크섬 확인 중 ..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
 msgid "Verifying filesystem..."
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "경고 : 이 프로그램을 실행하기 위해 관리자 권한으로
 #: ../liveusb/creator.py:152
 #, python-format
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "%(speed)d MB/초로 장치에 기록되어 있습니다"
 
 #: ../liveusb/gui.py:703
 #, python-format
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s 장치 (%(device)s) Tails를 업그
 msgid ""
 "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
 "ext4 filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ext4 파일 시스템을 지원하지 않는 syslinux-extlinux의 이전 버전을 사용하고 있습니다."
 
 #: ../liveusb/gui.py:787
 msgid "You can try again to resume your download"
@@ -581,4 +582,4 @@ msgstr "루트에서 이 응용프로그램을 실행해야 합니다."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:164
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "또는"



More information about the tor-commits mailing list