[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 31 01:15:11 UTC 2014


commit f77e98832f96483efa1778f4afcb6f2da241bf94
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 31 01:15:11 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 tr/gettor.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 2af3507..dfe4a2d 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 01:10+0000\n"
 "Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiği için bu kısa açıkmayı gönderiyoruz ve bir gün içinde gözardı edilecektir."
+msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiği için bu kısa açıklamayı gönderiyoruz ve bir gün içinde gözardı edilecektir.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Dilinizdeki bir Tor sürümünü edinmek için, istediğiniz dili gönderdiğiniz e-posta adresinde belirtiniz.⏎\n⏎\ngettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Dilinizdeki bir Tor sürümünü edinmek için, istediğiniz dili gönderdiğiniz e-posta adresinde belirtiniz.\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Eğer bant genişliğiniz düşük ya da internet sağlayıcınız büyük boyutlu ekler almanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya yerine küçük boyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
+msgstr "Eğer bant genişliğiniz düşük ya da İnternet sağlayıcınız büyük boyutlu ekler\nalmanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya yerine küçük\nboyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. Eğer tüm ekleri daha önce boş bir dizine açtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. Eğer sıkıştırılmış dosyaların nasıl açılacağını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÇILMASI\" kısmına bakın."
+msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. Eğer tüm ekleri daha önce boş bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. Eğer sıkıştırılmış dosyaların nasıl\naçılacağını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÇILMASI\" kısmına bakın."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Anlaşılmıştır. Talebiniz şu anda işlenmektedir. Paketiniz (%s) ö
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Eğer hazır olmazsa, paket e-posta sağlayıcınız için fazla büyüktür. GMAIL.COM, YAHOO.CN veya YAHOO.COM hesaplarından birinden tekrar göndermeyi deneyin."
+msgstr "Eğer hazır olmazsa, paket e-posta sağlayıcınız için fazla büyüktür.\nGMAIL.COM, YAHOO.CN veya YAHOO.COM hesaplarından birinden tekrar göndermeyi deneyin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Malesef istediğiniz paket için parçalı paket mevcut değil. Lütfen bize başka bir paket ismi yollayı veya aynı pakedi isteyin ama bu defa 'split' kelimesini çıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. İstediğinizin bu olduğundan emin olun."
+msgstr "Malesef istediğiniz paket için parçalı paket mevcut değil. Lütfen bize başka\nbir paket ismi yollayı veya aynı paketi isteyin, ancak bu defa 'split' kelimesini\nçıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. İstediğinizin bu olduğundan\nemin olun."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "Tor Gezgini Bohçası (TGB) kullanıcılarımızın çoğuna tavsiye ettiğimiz pakettir. İnterneti güvenli bir şekilde gezebilmeniz gereken her şey bu bohça ile gelir. Sadece sıkıştırılmış paketi bir klasöre açın ve çalıştırın."
+msgstr "Tor Tarayıcı Paketi (TGP) kullanıcılarımızın çoğuna tavsiye ettiğimiz pakettir. İnternet'i güvenli bir şekilde gezebilmeniz için gereken her şey bu paket ile gelir. Sadece sıkıştırılmış paketi bir klasöre açın ve çalıştırın."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"



More information about the tor-commits mailing list