[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 31 00:45:46 UTC 2014


commit 0eaf8b5ed040604a41867ca21bda45acf9b08cf7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 31 00:45:45 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 tr/tr.po |   27 ++++++++++++++-------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 2645051..5cca739 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Caner BAÅžARAN <basaran.caner at gmail.com>, 2013
 # cmldrs <cmldrs at yandex.com>, 2014
 # Tim Tanurhan <timtanurhan at hotmail.com>, 2014
+# volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: cmldrs <cmldrs at yandex.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 13:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 00:42+0000\n"
+"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "GiriÅŸ"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
 msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Tails'e HoÅŸgeldiniz"
+msgstr "Tails'e HoÅŸ Geldiniz"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
 msgid "Use persistence?"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Süreklilik kullan?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
 msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Belgesi</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Belgelendirme</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -73,13 +74,13 @@ msgstr "Yönetim parolası"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Belgesi</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.tr.html\">Belgelendirme</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Bilgisayarda üst düzey güvenlik gerektiren yönetim görevlerini gerçekleştirecekseniz, parola girmelisiniz.\nParola girilmediği taktirde güvenlik için devre dışı bırakılacaktır."
+msgstr "Bilgisayarda üst düzey güvenlik gerektiren yönetim görevlerini gerçekleştirecekseniz, parola girmelisiniz.\nParola girilmediği takdirde güvenlik için devre dışı bırakılacaktır."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
@@ -101,13 +102,13 @@ msgstr "Windows kamuflaj"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Belgesi</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.tr.html\">Belgelendirme</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Bu seçenek, Tails'ı daha fazla Microsoft Windows XP gibi görünmesini sağlar. Halka açık yerlerde, şüphe çekmemek için yararlı olabilir."
+msgstr "Bu seçenek, Tails'ın daha fazla Microsoft Windows XP gibi görünmesini sağlar. Halka açık yerlerde, şüphe çekmemek için yararlı olabilir."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "MAC adresi yanıltma sinyali"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Belgesi</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.tr.html\">Belgelendirme</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -147,19 +148,19 @@ msgstr "Ağ yapılandırma"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Belgesi</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.tr.html\">Belgelendirme</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:21
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
-msgstr "Bu bilgisayarın Internet bağlantısı engellemeye açık. Doğrudan Tor ağına bağlanmak istiyormusunuz."
+msgstr "Bu bilgisayarın İnternet bağlantısı engellemeye açık. Doğrudan Tor ağına bağlanmak istiyorsunuz."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:22
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
 "need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "Bu bilgisayarın Internet bağlantısı, sansürlendi, filtrelendi ya da taşındı. Köprü, güvenlik duvarı veya proxy ayarlarını yapılandırmanız gerekir."
+msgstr "Bu bilgisayarın İnternet bağlantısı sansürlendi, filtrelendi ya da vekil sunucuya bağlı. Köprü, güvenlik duvarı veya proxy ayarlarını yapılandırmanız gerekir."
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "



More information about the tor-commits mailing list