[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 29 14:15:38 UTC 2014


commit d1f3ab620e44b9088b94b12ff772277f02e86821
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 29 14:15:36 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 sk.po |   60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/sk.po b/sk.po
index a208ad4..a572006 100644
--- a/sk.po
+++ b/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:15+0000\n"
 "Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť Váš problém!</h1>\n<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácií ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadí čiastočné odhalenie Vašej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa Vás mohli spýtať na viac detailov o chybe ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúča nám umožní v budúcnosti šifrovať podobnú\nkomunikáciu s Vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidí túto správu bude pravdepodobne vedieť, že\npoužívate Tails. Nie je na čase zvážiť, nakoľko dôverujete Vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť váš problém!</h1>\n<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácií ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadí čiastočné odhalenie vašej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa vás mohli spýtať na viac detailov o chybe, ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúča nám umožní v budúcnosti šifrovať podobnú\nkomunikáciu s vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidí túto správu bude pravdepodobne vedieť, že\npoužívate Tails. Nie je na čase zvážiť, nakoľko dôverujete vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -59,41 +59,41 @@ msgstr "O aplikácií"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Šifrovať schránku s _Passphrase"
+msgstr "Šifrovať schránku s _prístupovým heslom"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Prihlásiť/Šifrovať schránku s Public _Keys"
+msgstr "Prihlásiť/Šifrovať schránku s verejnými _kľúčmi"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Dešifrovať/Overiť schránku"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Spravovať kľúče"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáma dôvera"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Okrajová dôvera"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
 msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Plná dôvera"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dôvera"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
 msgid "Name"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Meno"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID kľúča"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Status"
@@ -109,62 +109,62 @@ msgstr "Stav"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "ID užívateľa"
+msgstr[1] "ID užívateľov:"
+msgstr[2] "ID užívateľov:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne (nepodpisovať)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte si príjemcov:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
 msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť príjemcov"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Skryť uživateľské ID všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliť ich identitu."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpísať správu ako:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte si kľúče"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Dôverujete týmto kľúčom?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúč nie je plne dôveryhodný:"
+msgstr[1] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:"
+msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Napriek tomu dôverujete tomuto kľúču tak, že ho hodláte použiť?"
+msgstr[1] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?"
+msgstr[2] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúče"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list