[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 26 07:45:17 UTC 2014


commit 63037869647c00c9fb9324e7ff01cf8e9af70c54
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 26 07:45:17 2014 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 cy/torcheck.po |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/cy/torcheck.po b/cy/torcheck.po
index 03d93cb..e4f0e64 100644
--- a/cy/torcheck.po
+++ b/cy/torcheck.po
@@ -1,31 +1,42 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
-# carolyn <carolyn at torproject.org>, 2011.
-# cymro <markives at hotmail.co.uk>, 2011.
+# carolyn <carolyn at anhalt.org>, 2011
+# Christopher Swift <christopher.swift at ubuntu-cym.org>, 2013
+# cymro <markives at hotmail.co.uk>, 2011
+# huwwaters <huwwaters at gmail.com>, 2014
+# littlegreykida <theinfinitygap at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: cymro <markives at hotmail.co.uk>\n"
-"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 07:40+0000\n"
+"Last-Translator: littlegreykida <theinfinitygap at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 "Language: cy\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
 
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr "Llongyfarchiadau. Mae eich porwr ei ffurfweddu i ddefnyddio Tor."
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Llongyfarchiadau! Mae'r porwr hyn wedi'i ffurfweddu i defnyddio Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Cyfeiriwch at y <a href=\"https://www.torproject.org/\">wefan Tor</a> am ragor o wybodaeth am ddefnyddio Tor yn ddiogel."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Cyfeiriwch at <a href=\"https://www.torproject.org/\"> wefan Tor</a> am ragor o wybodaeth am ddefnyddio Tor yn ddiogel. Rydych chi'n rhydd i bori'r we yn ddienw."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Mae diweddariad diogelwch ar gael ar gyfer y Pecyn Porwr Tor (Tor Browser Bundle)."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Cliciwch yma i fynd i'r tudalen lawrlwytho</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Sori. Nid ydych yn defnyddio Tor."
@@ -33,37 +44,55 @@ msgstr "Sori. Nid ydych yn defnyddio Tor."
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Os ydych yn ceisio defnyddio cleient Tor, cyfeiriwch at  <a href=\"https://www.torproject.org/\">wefan Tor</a> ac yn benodol <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">y cyfarwyddiadau ar gyfer ffurfweddu eich Tor cleient</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Os ydych yn ceisio defnyddio'r cleient Tor, cyfeiriwch at y <a href=\"https://www.torproject.org/\">gwefan Tor</a> ac yn benodol <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">cyfarwyddiadau ar gyfer ffurfweddu eich cleient Tor</a>"
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Sori. Mae eich ymholiad wedi methu neu dderbyniwyd ymateb annisgwyl."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Mae ataliad gwasanaeth dros dro yn ein hatal rhag pennu os yw eich cyfeiriad IP ffynhonnell yn nod <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>.  Am ffyrdd eraill i brofi a ydych yn defnyddio Tor, ewch i'r <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">cofnod Cwestiynau Cyffredin</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Gwybodaeth ychwanegol: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Mae diffodd wasanaeth dros dro yn hatal ninnau o wirio os mae eich cyfeiriad IP yn nod <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> ."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Eich cyfeiriad IP yn ymddangos i fod yn: "
+msgstr "Mae eich cyfeiriad IP yn ymddangos: "
 
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Mae'r script fach hon wedi'i phweru gan <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Ydych chi'n defnyddio Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Mae'r dudalen hon hefyd ar gael yn yr ieithoedd canlynol:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "I gael fwy o wybodath amdan y gyfnewid allanfa hon, gwelwch:"
 
 msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Efallai y byddwch hefyd efo diddordeb yn y <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Mae Prosiect Tor yn gorff dielw US 501(c)(3), wedi ei ymroddi i ymchwilo, datblygu, ac addysgu am anhysbysrwydd ar lein a phreifatrwydd."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Dysgwch Fwy »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Fynd"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Llawlyfr Byr i Defnyddwyr "
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Cyfrannwch i gefnogi Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Wefan C&A Tor"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Gwirfoddoli"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript wedi ei alluogi."
 
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Nid yw'r gweinydd yn fewngofnodi <i>unrhyw</i> wybodaeth am ymwelwyr."
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript wedi ei analluogi."



More information about the tor-commits mailing list