[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 25 11:45:06 UTC 2014


commit 0384822cfe432504b3cf5550630c84b5722a3a22
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 25 11:45:05 2014 +0000

    Update translations for gettor
---
 cy/gettor.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po
index b833539..b759e06 100644
--- a/cy/gettor.po
+++ b/cy/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 11:27+0000\n"
 "Last-Translator: littlegreykida <theinfinitygap at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
+msgstr "Byddai'n anfon pecyn Tor i chithau, os rydych yn dweud i mi pa un rydych \nchi eisiau. Dewiswch un o'r pecynnau canlynol:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Yn syml, rhowch yr allweddair 'split' mewn llinell newydd ar ei hyn \n(m
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Wrth anfon yr testyn hon mewn e-bost i GetTor, fyddwch yn derbyn \nBwndel Porwr Tor mewn nifer o atodiadau 1.4MB."
+msgstr "Wrth anfon yr testyn hon mewn e-bost i GetTor, fyddwch yn derbyn \nPecyn Porwr Tor mewn nifer o atodiadau 1.4MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Pan gorffennwyd ddadbacio, ddylech ffeindio ffeil\".exe\" newydd \nyn eich ffolder gyrchfan. Ailgliciwch ar hynni, ac dylai'r \nBwndel Porwr Tor dechrau mewn cwpl o eiliadau."
+msgstr "5.) Pan gorffennwyd ddadbacio, ddylech ffeindio ffeil\".exe\" newydd \nyn eich ffolder gyrchfan. Ailgliciwch ar hynni, ac dylai'r \nPecyn Porwr Tor dechrau mewn cwpl o eiliadau."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr ""
+msgstr "Teclyn osgoi sensoriaeth arall gallwch ofyn am o GetTor yw'r Bwndel Porwr \nObfsproxy Tor. Darllenwch disgrifiadau'r pecynnau i gweld pa pecyn dylech\nofyn am i derbyn hon."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -353,14 +353,14 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nPecyn Bwndel Porwr Tor i systemau weithredu Windows. Os ydych yn defnyddio fersiwn o Windows, fel Windows XP, Windows Vista neu Windows 7, dyma'r pecyn i chi."
+msgstr "windows:\nPecyn Porwr Tor i systemau weithredu Windows. Os ydych yn defnyddio fersiwn o Windows, fel Windows XP, Windows Vista neu Windows 7, dyma'r pecyn i chi."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nPecyn Bwndel Porwr Tor i OS X, pensaernïaeth Intel CPU. Yn gyffredinol,\nbydd caledwedd newydd Mac angen i chi defnyddio'r pecyn hon."
+msgstr "macos-i386:\nPecyn Porwr Tor i OS X, pensaernïaeth Intel CPU. Yn gyffredinol,\nbydd caledwedd newydd Mac angen i chi defnyddio'r pecyn hon."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "macos-ppc:\nHyn yw'r hen osodiwr (y \"Vidalia bundle\") i Macs henach sy
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nPecyn Bwndel Porwr Tor i Linux, fersiynau 32bit."
+msgstr "linux-i386:\nPecyn Porwr Tor i Linux, fersiynau 32bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
@@ -394,35 +394,35 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-windows:\nPecyn Porwr Obfsproxy Tor i systemau weithredu Windows. Os ydych yn angen osgoi sensoriaeth,ac rydych yn rhedeg fersiwn o Windows, fel Windows XP, Windows Vista neu Windows 7, dyma'r pecyn dylech cael."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-macos-i386:\nPecyn Porwr Obfsproxy Tor i OS X, 32bit Intel CPU pensaernïaeth."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nPecyn Porwr Obfsproxy Tor i OS X, 64bit Intel CPU pensaernïaeth."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-linux-i386:\nPecyn Porwr Obfsproxy Tor i Linux, fersiynau 32bit, pensaernïaeth Intel CPU."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPecyn Porwr Obfsproxy Tor i Linux, fersiynau 32bit, pensaernïaeth Intel CPU."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list