[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 25 09:45:07 UTC 2014


commit 171b3bbbd6c74b1b65a1f6e091e072fdfc5b0c10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 25 09:45:04 2014 +0000

    Update translations for gettor
---
 cy/gettor.po |   14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po
index b1fd4d2..c5c09f8 100644
--- a/cy/gettor.po
+++ b/cy/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 09:40+0000\n"
 "Last-Translator: littlegreykida <theinfinitygap at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
+msgstr "Yn syml, rhowch yr allweddair 'split' mewn llinell newydd ar ei hyn \n(mae'r rhan hyn yn pwysig!) fel hyn:\n\nwindows\nsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) Dadsipio pob ffeil sy'n diwyddaru a \".z\". Os oeddech chi wedi arbed pob\nattodiad i ffolder ffres cyn, dadsipiwch pob ffeil yn y ffolder. Os nad ydych\nyn gwybod sut i dadsipio'r ffeiliau .z, edrychwch ar yr adran DADBACIO'R FFEILIAU."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) Yn awr, ddadbacio'r archif aml-cyfaint mewn i un ffeil gan ddwbl-bwyso'r ffeil sy'n gorffen mewn \"..split.part01.exe\". Dylai hyn dechrau'r proses yn automatig."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
@@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "6.) Dyna ni! Wedi gorffen. Diolch am ddefnyddio Tor - mwynhewch eich hyn
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr "CYMORTH\n======="
+msgstr "CYMORTH\n========="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
+msgstr "Dyma'r meddalwedd wnaethoch ofyn amdano. Dadsipiwch y \npecyn ac gwiriwch yr llofnod, os gwelwch yn dda."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Yn anffodus, nid oes na rhan-ffeil ar gael am yr pecyn gofynnwyd amdan.\nAnfonwch enw pecyn arall, neu gofyn am yr un pecyn eto, ond cael gwared a'r\nallweddair \"rhan\". Os felly, bydden ni'n anfon yr pecyn llawn iddoch chi. \nByddwch yn siwr mae hyn yw beth chi eisiau."
+msgstr "Yn anffodus, nid oes na rhan-ffeil ar gael am yr pecyn gofynnwyd amdan.\nAnfonwch enw pecyn arall, neu gofyn am yr un pecyn eto, ond cael gwared a'r\nallweddair 'split'. Os felly, bydden ni'n anfon yr pecyn llawn iddoch chi. \nByddwch yn siwr mae hyn yw beth chi eisiau."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list