[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 19 18:45:27 UTC 2014


commit fee542c3e33d84a0ce334e3e3ad4487996c9a4aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 19 18:45:26 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 sk/sk.po |   99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 82 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/sk/sk.po b/sk/sk.po
index e18a33e..a1d87c8 100644
--- a/sk/sk.po
+++ b/sk/sk.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Svistwarrior273 <romanbeno273 at gmail.com>, 2014
 # BudGet <budgeet at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-29 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: BudGet <budgeet at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 13:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 18:30+0000\n"
+"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,26 +36,30 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Použiť ukladanie na disk?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentácia</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Heslová fráza: "
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
 msgstr "Len na čítanie?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
 msgstr "<i>Nesprávne heslo. Prosím skúste znovu.</i>"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
 msgstr "Viac možností?"
 
@@ -64,36 +69,96 @@ msgstr "Administračné heslo"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentácia</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
 msgstr "Vložte administračné heslo ak chcete robiť administračné úlohy.\nAk heslo nevložíte, bude táto možnosť deaktivovaná pre bezpečnostné účely."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
 msgstr "Potvrď heslo:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Heslá sa nezhodujú</i>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Kamufláž"
-
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "maskovanie Windows"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentácia</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
 msgstr "Táto možnosť "
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
 msgstr "Aktivovať Microsoft Windows XP Kamufláž"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "Spoofovanie MAC adresy"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentácia</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "Spoofovanie MAC adries skryje sériové čísla vašich sieťových kariet pre lokálne siete. Toto napomôže k schovaniu vašej geografickej polohy."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Celkovo je lepšie spoofnuť MAC adresy, na druhej strane to však môže zvýšiť podozrenie alebo spôsobiť problémy so sieťou."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "Spoofnuť všetky MAC adresy"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Sieťová konfigurácia"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentácia</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Pripojenie tohto počítača k Internetu je bez akýchkoľvek prekážok. Asi sa teda chcete pripojiť priamo k sieti Toru."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Pripojenie tohto počítača k Internetu je cenzurované, filtrované alebo sprostredkovávané. Potrebujete si nakonfigurovať most, firewall alebo nastavenia proxy."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list