[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 19 11:45:13 UTC 2014


commit 52e7b57b6b963b5b8abe500bfe7e81c153abb12e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 19 11:45:12 2014 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 mk/torcheck.po |   95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 95 insertions(+)

diff --git a/mk/torcheck.po b/mk/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..34257c1
--- /dev/null
+++ b/mk/torcheck.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# Nena <nena100janovska at gmail.com>, 2014
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Nena <nena100janovska at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/mk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Честитаме. Прелистувачот е нагоден за употреба на Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr " Ве молиме посетете ја <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб локацијата Tor</a> за повеќе информации за безбедна употреба на Tor. Сега слободно можете да го прелистувате интернетот анонимно"
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Достапна е безбедносна надградба за прелистувачкиот пакет Tor"
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Кликнете овде за да се префрлите на страницата за симнување</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Жал ни е, но Вие не користите Тор."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor клиентот, Ве молиме посетете ја  <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб-локацијата на Tor</a> а особено <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">упатствата за конфигурација на Вашиот instructions Tor клиент</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Жал ни е, но или Вашето барање не успеа или примивме неочекуван одговор."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Поради привремена недостапност на услугата не сме во модност да одредиме дали Вашата IP адреса е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> јазол."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Вашата IP-адреса е: "
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Дали употребувате Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Оваа страница е достапна на следните јазици:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "За повеќе информации врзани со овој излезен релеј, видете:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Проектот Tor  претставува непрофитен зафат од со назнака US 501(c)(3) и е посветен на истражувањето, развојот и едукацијата во врска со онлајн анонимноста и приватноста на податоците."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Дознај повеќе »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Започни"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Кратко корисничко упатство"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Донирајте за поддршка на Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Веб-локација на Tor за ПиО"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Работи доброволно / Волонтирај"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "Опцијата JavaScript е овозможена."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "Опцијата JavaScript е оневозможена."



More information about the tor-commits mailing list