[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 15 10:45:38 UTC 2014


commit 1a66f87ac8ddaf3ee501d680699f37957023bad3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 15 10:45:37 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 uk.po |   19 ++++++++++---------
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/uk.po b/uk.po
index 31c68d0..c9a0b89 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # jonny_nut, 2014
 # LinuxChata, 2014
 # Lomil_da <lomil97 at gmail.com>, 2013
+# Андрій Бандура <andriykopanytsia at gmail.com>, 2014
 # PersonalJesus <vladyslavpoghrebniakov at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 09:40+0000\n"
-"Last-Translator: LinuxChata\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Допоможіть нам виправити цю помилку!</h1>\n<p>Прочитайте <a href=\"%s\">наші інструкції відправки звіту про помилку</a>.</p>\n<p><strong>Не додавайте більше персональної інформації, ніж \nпотрібно!</strong></p>\n<h2>Про повідомлення нам на електронну пошту</h2>\n<p>Якщо ви не заперечуєте розкрити трохи вашу особистість\nрозробникам Tails, ви можете надати e-mail адресу, що б\nдозволити нам запросити більше інформації про помилку. Додаткове введення \nпублічного ключа PGP дозволить нам шифрувати це майбутня \nлистування.</p>\n<p>Хто-небудь, хто може побачити цю відповідь, можÐ
 »Ð¸Ð²Ð¾, зробить висновок, що ви\nкористувач Tails. Настала пора поцікавитися, на скільки ви довіряєте вашим\nпостачальником послуг інтернет та електронної пошти?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Приховати одержувачів"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Приховати користувацькі ID всіх одержувачів зашифрованого повідомлення. У протилежному випадку кожен, хто бачить зашифроване повідомлення, може бачити одержувачів цього повідомлення."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Жодних ключів не вибрано"
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Вам потрібно вибрати закритий ключ, щоб підписати повідомлення, або кілька відкритих ключів щоб зашифрувати його, або і те і інше."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgid ""
 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
 "href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
 " spoofing documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Здається, ви заблоковані у мережі. Можливо, це пов'язано із підміною MAC-адрес. Для отримання додаткової інформації див. <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">документацію про підміну MAC-адрес</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Мережева карта ${nic} відключена"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Підміна MAC-адреси не вдалася для мережевої карти ${nic_name} (${nic}), тому вона тимчасово вимкнена. Можливо, ви віддасте перевагу перевантаженню Tails і вимкненню підміни MAC. Див. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>документацію</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
 msgid "All networking disabled"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Всі налаштування мережі вимкнені"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Підміна MAC не вдалася для мережевої карти${nic_name} (${nic}). Помилку не вдалося виправити, тому мережа повністю вимкнена.\nМожливо, ви віддасте перевагу перевантаженню Tails і вимкненню підміни MAC. Див. <a href= \" file:///usr/share/doc/решка/сайті/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>документацію</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
@@ -385,7 +386,7 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Мережева активність Небезпечного Браузера <b>не анонімна</b>. Використовуйте Небезпечний браузер тільки у разі необхідності, наприклад, якщо Вам потрібно увійти і зареєструватися для активації Вашого мережного з'єднання."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "_Launch"



More information about the tor-commits mailing list