[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 11 20:15:28 UTC 2014


commit d8d3dbaf1edfb243bca70d4b5eadb59db39a074f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 11 20:15:27 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 pl/pl.po |   48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index ef6b2c7..a1007c2 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 20:13+0000\n"
 "Last-Translator: sebx\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Zapisywać dane?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Pomoc</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentacja</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Hasło administracyjne"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Pomoc</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentacja</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -93,14 +93,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Hasła nie pasują</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Kamuflaż Windows"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Kamuflaż systemu Windows"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Pomoc</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentacja</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -117,8 +117,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "Spoofing adresu MAC"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Pomoc</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentacja</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -136,6 +138,28 @@ msgstr "Generalnie bezpiecznej jest korzystać z interntu po spoofingu adresu MA
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "Spoof'uj wszystkie adresy MAC"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentacja</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Połączenie internetowe tego komputera jest wolne od przeszkód. Chcesz bezpośrednio podłączyć się do sieci Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Połączenie internetowe tego komputera jest ocenzurowane, filtrowane lub przepuszczane przez proxy. Musisz skonfigurować most, firewall lub ustawienia proxy."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list