[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 10 09:45:25 UTC 2014


commit c401923c10c194ac325d933bb8e17b489b9eb4d7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 10 09:45:23 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 fa/fa.po |   25 +++++++++++++------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index 90e66d2..2903de7 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# signal89 <ali.faraji90 at gmail.com>, 2014
 # desmati <desmati at gmail.com>, 2014
 # zendegi <hamahangi at posteo.eu>, 2013
 msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: signal89 <ali.faraji90 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "تداوم داده‌ها بكار بردن؟"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
 msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">مستندات</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "رمز عبور مديريت"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">مستندات</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -93,13 +94,13 @@ msgstr "<i>رمزهاى عبور با هم مطابقت ندارند</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "استتار پنجره"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">مستندات</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "جعل آدرس مک"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">مستندات</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "جعل کردن آدرس مک، شماره سریال کارت شبکه
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
 "suspicion or cause network connection problems."
-msgstr ""
+msgstr "به‌طور کلی استفاده ازقابلیت MAC Spoofing امن‌تر است اما این امکان ممکن است مشکوک تلقی شود و یا باعث ایجاد مشکل در ارتباط گردد."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
@@ -139,25 +140,25 @@ msgstr "همه آدرس های مک را جعل کن"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:19
 msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات شبکه"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:20
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">مستندات</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:21
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "اتصال اینترنت این رایانه بدون مانع است. آیا مایلید مستقیم به شبکه تور متصل شوید؟"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:22
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
 "need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "اتصال اینترنت این رایانه سانسور و یا فیلتر شده است. شما باید تنظیمات پل، فایروال و یا پروکسی را انجام دهید."
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "



More information about the tor-commits mailing list